divendres, 29 de gener del 2016

HÈLSINKI

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Finnish people can't spend a single moment without thinking on sauna. Sauna is part of the Finnish culture and idiosyncrasies in a very intense way. Since the 16th century saunas were very popular as a good way to combat the low temperatures of winter. Thus, they were more a necessity than a luxury. Even most women gave birth in there as the warm rooms were thought to have hygienic, purifying qualities. Types are varied. Actually, sauna is the most international finnish word. _A Finlàndia no es poden estar de passar ni un sol moment a la sauna. La sauna forma part de la cultura i la idiosincràsia finlandesa d'una manera molt intensa. Ja al segle 16 les saunes eren molt populars com a mitjà per a combatre les baixes temperatures de l'hivern. Així doncs, eren més una necessitat que no pas un luxe. Fins i tot les dones hi parien gràcies a les seves qualitats higièniques i purificadores (a part de la temperatura idònia per al part). De fet, sauna és la paraula finlandesa més internacionalitzada.


This year, the Finns of Helsinki have brought their passion for sauna one step further, and owners of private saunas will open them for everyone during the first edition of 'Helsinki Sauna Day', organized by Yhteismaa and Visit Helsinki, which will be held on March 12. _Aquest any, els finlandesos, a Hèlsinki, han dut la seva passió per la sauna un pas més enllà, i els propietaris privats de saunes les obriran a tothom durant la primera edició del Helsinki Sauna Day, jornada organitzada per Yhteismaa i Visit Helsinki, que es durà a terme el 12 de març.


Helsinki is full of saunas rarely used and very little known. So anyone who would like to go, for free, to any of these saunas, can book a place in the web www.helsinkisaunday.fi. _Hèlsinki és plena de saunes que rarament s'utilitzen  i que es coneixen ben poc. Per això, tot aquell que vulgui anar, de manera gratuita, a alguna d'aquestes saunes, la podrà reservar a la web www.helsinkisaunday.fi.



Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimecres, 27 de gener del 2016

HÈLSINKI

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
While we're working on the decoration and of our new beach house, we keep looking for ideas. Today we've found some Nordic touches in this apartment of Helsinki, designed by the Finnish interior designer Laura Seppänen (from which we've shown some other projects on our blog). _Embrancats en la decoració i posada a punt de la nostra nova casa de la platja, no parem de buscar idees. Avui n'hem trobat en els tocs nòrdics d'aquest apartament a Hèlsinki, dissenyat per la interiorista finlandesa Laura Seppänen (de la que ja us n'hem ensenyat d'altres projectes al nostre blog). 


(imgs src Nordic Design)

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 26 de gener del 2016

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
If you are planning a trip to Iceland, remember these marvellous cabins place to stay in south east of the island (in Brekkuskógur), designed by studio PK Arkitekt. _Si planegeu una escapa a Islàndia, podeu allotjar-vos en alguna d'aquestes espectaculars cabanes al sud est de l'illa (a Brekkuskógur), dissenyades per l'estudi d'arquitectura PK Arkitektar.

 

The main focus of the design is to create a semi-rural architecture that blends in with the landscape and the surrounding mountains (PK Arkitektar). _La idea principal del disseny és crear una arquitectura semi-rural que s'integri amb el paisatge i les muntanyes circumdants (PK Arkitektar).


The two timber buildings are covered with strips of charred wood, which enhances the durability of the wood. They installed layers of grass from the building site on the roofs, another traditional method used by nordic architecture. Large windows and terraces aim to take advantage of the scenary, the Laugarvatn Lake. _Els dos edificis de fusta estan coberts amb tires de fusta carbonitzada, que millora la duarbilitat de la fusta. Van instal·lar capes d'herba als sostres, un altre mètode tradicional utilitzat en l'arquitectura nòrdica. Grans finestrals i terrasses permeten gaudir plenament del paisatge, del llac Laugarvatn.


The interior spaces are covered with neutral-toned textiles and furniture, polished concrete on the floor, white walls and a ceiling claddes in wood planels. _Els espais interiors estan equipats amb teles i mobles en tons neutres, formigó polit a terra, parets blanques i un sostre revestit amb panells de fusta.


all imgs src PK Arkitektar

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 22 de gener del 2016

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada...en aquestes animacions d'un petit cuiner al damunt de la taula parada de Skullmapping.
What today we like most are these animations of a tiny Chef cooking meals atop actual table settings by Skullmapping



Each clip is mapped perfectly to the table setting to create the convincing illusion the tiny chef is interacting with everything on it, and some objects, like a fork, are incorporated directly into the animation itself. _Cada animació s'ajusta a la perfecció amb la taula per crear la il·lusió convincent que el petit cuiner està interactuant amb tots els objectes com una forquilla, que acaba incorporant-se directament a la pròpia animació.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dilluns, 18 de gener del 2016

HÈLSINKI

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikillee!
The Nordic nations Finland, Norway and Sweden have reached a pivotal point in their collective, and individual, architectural identities. The Grandfathers of the universal Nordic style—including the likes of Sverre Fehn, Peter Celsing, Gunnar Asplund, Sigurd Lewerentz, Alvar Aalto, and Eero Saarinen—provided a foundation upon which architects and designers since have both thrived on and been confined by. The Nordic Pavilion at the 2016 Venice Biennale—directed by Alejandro Aravena—will be the moment to debate and challenge what Nordic architecture really is and what it could be in years to come. _Finlàndia, Noruega i Suècia han arribat a un punt crucial de les seves identitats tant individuals com col·lectives pel que fa a l'arquitectura. Els pares del reconegut universalment estil nòrdic, Sverre Fehn, Peter Celsing, Gunnar Asplund, Sigurd Lewerentz, Alvar Aalto, i Eero Saarinen, van establir les bases sobre la qual arquitectes i dissenyadors han establert el seu punt de partida. El Pavellò Nòrdic a la Biennal de Venècia 2016 (dirigida per Alejandro Aravena), serà el lloc pertinent per a plantejar-se què és realment l'arquitectura nòrdica i, què podria ser en els propers anys.
 
 
The Nordic Pavilion in Venice, designed by Sverre Fehn in 1960. Image © Feruzzi


The Nordic Pavilion, representing Finland, Norway and Sweden, has selected David Basulto (Chilean architect and co-founder, CEO and Editor-in-Chief of ArchDaily) as curator for their exhibition at the 2016 Venice Biennale. Responding to Biennale director Alejandro Aravena's theme for the 2016 event, 'Reporting from the Front', the exhibition organized by Basulto and the Swedish Centre for Architecture and Design (ArkDes) will use Nordic architecture, urbanism and landscape architecture as "a springboard" to understand the future challenges which architecture and the built environment will face.  _El Pavellò Nòrdic, que representa a Finlàndia, Noruega i Suècia, ha seleccionat David Basulto (arquitecte xilè i cofundador, CEO i Editor en Cap de ArchDaily) com a responsable de les exposicions que s'hi exhibiran. Reporting From the Front és el tema plantejant pel director de la propera edició de la Biennal de Venècia, el també xilè Alejandro Aravena, que pretén aprofundir sobre el paper dels arquitectes en la batalla diària per millorar les condicions de vida de les persones a tot el món. L'exposició que s'hi organitzarà entén l'arquitectura, l'urbanisme i el paisatgisme nòrdic com "un trampolí "per entendre els futurs desafiaments que la disciplina arquitectònica enfrontarà.


The exhibition will "shine a psychoanalytical, inward light on Nordic society through architecture," explained Basulto, "helping to formulate the questions that can help us to reflect on and understand this particular moment in Nordic architecture in order to propose a direction to advance towards its full potential". "Using Abraham Maslow's Hierarchy of Needs as an analytical and observational lens, the exhibition will explore and investigate the projects that have been instrumental in constructing contemporary Nordic society and, from this analysis, discuss the questions that society and architecture need to find solutions to in order to progress." _Utilitzant la Piràmide d'Abraham Maslow com un objectiu analític i observacional, l'exhibició explorarà i investigarà els projectes que han estat instruments en la construcció de la societat nòrdica contemporània i -des de la seva anàlisi- discutir les preguntes que la societat i l'arquitectura necessita trobar solucions per tal de progressar, ha explicat l'arquitecte xilè.

(txt & images ArchDaily)

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 14 de gener del 2016

HÈLSINKI

Hyvää torstaita (tuesday_dijous) kaikille!
This is what has been the eight time of the light festival Lux Helsinki, which combines a sense of community, crisp winter weather and spectacular light artworks, held in Helsinki and organized by the City of Helsinki. _Això és el que ha donat de si el vuitè festival de la llum Lux Hèlsinki, que combina el sentiment de comunitat, el clima hivernal i espectaculars obres d'art de llum, celebrat a Hèlsinki i organitzat per l'ajuntament de la ciutat.


In Barcelona, from 11 to 14 February 2016, during the festival of Santa Eulalia, Llum BCN will be held to express the creativity of the city through the language of light. _A Barcelona, de l'11 al 14 de febrer d'enguany, durant les festes de Santa Eulàlia, es durà a terme Llum BCN per expressar la creativitat de la ciutat a través del llenguatge de la llum.


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 12 de gener del 2016

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... aquest vídeo 'time lapse' tan hivernal d'Hèlsinki!
What today we like most is this wintery Time Lapse video shot in Helsinki.


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 8 de gener del 2016

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Cold... very cold weather in the north! And what a warm weather in the south. What a 'summery winter'! _Fred... molt fred... al nord! I caloreta al sud. Quin hivern més estiuenc!

Hèlsinki, -12º

Barcelona, +20º
 
Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dijous, 7 de gener del 2016

HÈLSINKI

Hyvää torstaita (tuesday_dijous) kaikille!
Lux Helsinki 2016 (06-10.01.2016) and icy weather seen from Barcelona! _Lux Helsinki 2016 (06-10.01.206) i un ambient més que gèlid. Vista des de Barcelona!


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 4 de gener del 2016

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Ja arriben els Reis Mags d'Orient! Ja són aquí! Seguint l'estrella d'orient, arribaran a tots els pobles i ciutats de la nostra terra per a dur-nos regals a tots! A tots aquells que ens hem portat més o menys bé durant l'any, és clar! Quins nervis! Ara ja són... molt a prop... justament per aquí...

src BCN

The Cavalcade of Magi is a traditional parade of kings coaches, practically in all Spanish cities and also in some cities and towns in Mexico. TheMagi (of which tradition holds there were three: Melchior, Gaspar, and Baltasar) ride through the streets, as their page boys throw candies to children. It is celebrated every January 5 (the day preceding the feast of Epiphany) in the evening. When the night comes the children must go to bed early after cleaning their shoes and the following morning they have the gifts of the Magi that they have requested before in a letter. According to this tradition, the children who have behaved badly during the last year receive coal rather than candy, though (as in the case of Santa Claus) this is not a frequent occurrence. They might get coal candy, though.

The great cavalcade of Madrid is retransmitted live on TVE 1 (the public Spanish broadcaster) every year. The cavalcade of Alcoy is the oldest in the world and is a major draw of international tourism for Spain.
In Poland the first Cavalcade took place in 2009.

 

Però... i a Finlàndia? Celebren els Reis a Finlàndia?
Finlàndia no celebra el dia de Reis com ho fem aquí... amb cavalcades, i regals... però sí que hi ha alguna cosa relacionada amb els Reis Mags... Tiernapojat. Sembla ser que es tracta d'una tradició que, a Finlàndia (perquè celebracions similars es troben per tot el nord d'Europa) podria haver nascut a la ciutat d'Oulu. Els estudiants, que després de les festes ja anaven escassos de diners, es disfressaven i representaven una obra d'origens medievals. Ho feien mentre anaven de casa en casa, formant una espècies de cavalcada. Després de cada representació es demanava una donació al públic. I és la història dels Reis Mags i la seva trobada amb el rei Herodes i el nen Jesús la que representen. També s'hi inclouen algunes cançons de Nadal i una cançó de lloança al Tsar Alexandre.


Els personatges de l'obra són Herodes, el Rei dels Moros (que duu la cara pintada de negre), Knihti i Mänkki. Tots execepte Mänkki, que es el portador de l'estrella (i de les notícies del naixament de Jesús), duen espases.

En l'obra, que s'explica amb el dialecte arcaic d'Oulu, hi veiem la trobada entre Herodes i el Rei dels Moros, i la conversa sobre els tres Reis Mags, així com l'ordre d'Herodes de matar a tots els nens acabats de néixer de la ciutat.
Aquí us deixem amb una versió més... rockera... de l'obra... molt adecuada als gustos musicals de Finlàndia.

 

The Star boys' singing procession (Tiernapojat), also known as "Epiphany singers", has children and young people walking about with a movable star on a rod and often wearing crowns and dressed in clothes to resemble the Three Magi (variously also known as Three Kings, Three Wise Man). The singing procession and the folk drama had its roots in an old medieval ecclesiastical play, centred on the Biblical Magi of the Christmas story in the Gospel of Matthew (Mt 2,1-28), appropriate to Epiphany. The liturgical drama developed from the 16th century on, as it was performed by cathedral schoolboys, to become a more secular mystery drama, containing also some ordinary Christmas songs and carols. The singing procession and play was usually observed each year during the period between 27 December and 6 January (the feast of the Epiphany). In Finland, a version of the Star boys' procession originating in the city of Oulu, a musical play known as Tiernapojat, has become established as a cherished Christmas tradition nationwide. The Tiernapojat show is a staple of Christmas festivities in schools, kindergartens, and elsewhere, and it is broadcast every Christmas on radio and television. The Finnish version contains non-biblical elements such as king Herod vanquishing the "king of the Moors", and a short song of praise to Tsar Alexander.

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!