dijous, 30 d’abril del 2015

HELSINKI

Hyvää torstaita (dijous_thursday) kaikille!
Vappu is a traditional festival held on 1 May in Finland – and it’s a day of celebration (from 1979)! It’s also the time when the people of Finland leave the long and harsh winter behind and enthusiastically welcome spring, longer hours of daylight, and their beloved green fields and forests. Traditionally, students always take part in this spring festival too by turning it into a very popular carnival ('kevään karnevaali', or spring carnival).  _Vappu és la celebració de l'1 de maig a Finlàndia. L'any 1979 es va incorporar al calendari finlandès com a Dia del Treball. És, per tant, un dia de festa! Però les celebracions van més enllà, ja que, tradicionalment, també els estudiants han participat sempre d'aquesta festa de la primavera convertint-la en un carnaval molt popular. 

 

One of the main events, and one of the most crowded and important, takes place on 30 April, around 6 pm, round the statue of Havis Amanda (which symbolises the city of Helsinki emerging from the sea), situated at the entrance to the Esplanadi park and Kauppatori (market square), in the port, in front of the City Hall. A large crowd of students wearing overalls of different colours, representing those of their faculties, wash Havis Amanda and place a large cap on her head. _Un dels actes principals, sinó el més importants i concorregut, té lloc avui dia 30 d'abril, la vigília, a les sis de la tarda, al voltant de l'estatua de Havis Amanda, situada entre l'inici del parc d'Esplanadi i Kauppatori (plaça del mercat) al port davant de l'Ajuntament de la ciutat on s'hi apleguen moltíssimes persones per rentar-la i posar-li una gorra d'estudiant al cap. 

 

Why? Since 1890 students from Finnish universities and, by extension, also those who once were students, celebrate their graduation. These are those who really enjoy more the day throughout the city. And they celebrate it, among other things, carrying a cap on his head that stands out as a high school graduate.  _Per què? Des de 1890 els estudiants de les universitats finlandeses i, per extensió, també tots aquells que han estat estudiants, celebren la seva graduació. Aquests són els que realment viuen la festa d'una manera més intensa, que s'exten per tota la ciutat. I ho fan, entre d'altres coses, duent una gorra al cap que els destaca com a graduats a l'institut. Tradicionalment es duia tot l'estiu, però ara ja només el dia de Vappu i en algunes cerimònies acadèmiques. 

 

The cap, ylioppislakki, is the same one that all the students wear when they graduate. They must keep it safe always, because they only get one. Some people even say that it must never be washed. Vappu is one of the times when people of all ages wear their graduation caps. _Aquesta gorra, o ylioppilaslakki, només s'aconsegueix una vegada a la vida, i amb cada persona ha de ser per siempre. A més, es diu que no es pot rentar mai. S'ha de cuidar molt! I aquesta gorra també és la que porta l'estatuta de Havis Amanda, que un grup d'estudiants col·loca al seu cap amb l'ajuda d'una grua per a no malmetre-la. Aquí al sud, de ben segur que tothom hi pujaria al damunt i la pobra acabaria perdent algun braç o... D'altres escultures d'altres ciutats finlandeses també reben la seva gorra. 

src This is Finland   foto Leena Karppinen

Vappu is, therefore, a national holiday, when people take to the streets all over the country, where there is music, demonstrations, different celebrations, etc. On 1 May in Helsinki, family and friends get together to have picnics and brunch all over the city, but especially in the Ullanlinnanmäki and Kaivopuisto parks, in the southern part of the city, next to the Baltic Sea. Others enjoy a very nice day at their family 'mökki' (cottage)! _Les celebracions de Vappu continuen l'endemà, 1 de maig. Tothom es reuneix a Kaivopuisto (els suecoparlants ho fan a Kaisaniemi), al sud de la ciutat, a tocar del mar, i a Ullalinnanmäki, per a fer-hi un picnic i veure vi espumós (cava, xampany, ...) i comprar globos. Mentrestant, rues i festivals se succeeixen també per tota la ciutat. D'altres, simplement, marxen cap a les mökki (cabanes) a passar un bon dia! 


src This is Finland   foto Leena Karppinen

src yle.fi

The typical specialities of Vappu are' tippaleipä', a kind of fritter, served with a type of mead, 'sima'. Another tasty speciality is 'munkki', a kind of doughnut. _Els productes tradicionals que es prenen aquests dies són la sima, una beguda no alcohòlica tipus aiguamel que es serveix ben freda, i tippaleipä... 


A usually calm and reserved country fills with people dressing up as different creatures, with drinks in their hands, sharing them with everyone. And the party lasts until the early hours of the morning! _Aquí... manifestacions... manifestacions... manifestacions... i tal i com estan les coses... amb males cares i molt mal humor. Ja heu vist com s'ho passen d'allò més bé... allà... a Finlàndia... amb un clima tan fred...  

You may also find this article in MyVuelingCity.com _També podeu trobar aquest article nostre a MyVuelingCity.com

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI! Ja ihanaa Vappua kaikille!

dimarts, 28 d’abril del 2015

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada...en les imatges de menjar de la fotògrafa Brittany Wright en gradació de colors.
Photographer Brittany Wright captures food in colorful gradients.


Have you ever been told not to play with food? _No us han dit mai que no s'ha de jugar amb el menjar?




Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 27 d’abril del 2015

...sense títol

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Finland is the sixth happiest country in the world, according to the 'World Happiness Report' where Spain is ranked No. 36. The first three positions are for Switzerland, Iceland and Denmark, which last year occupied the first place. _Finlandia és el 6è país més feliç del món, segons World Happiness Report, on Espanya ocupa el lloc número 36. Les tres primeres posicions són per Suïssa, Islàndia i Dinamarca, que l'any passat ocupava el primer lloc.


Other countries listed in the TopTen world ranking are Norway, Canada, Netherlands, Sweden, New Zealand and Australia. To conduct the study, they were taken into account parameters such as GDP per capita of each country, health and life expectancy of its citizens, containment social perception of freedom to take vital decisions, corruption and lack of generosity. _La resta de països que figuren al topten del rànquing mundial són Noruega, Canadà, Holanda, Suecia, Nova Zelanda i Austràlia. Per dur a terme l'estudi, els reponsables de la Universitat han tingut en compte paràmetres com el Producte Interior Brut per càpita de cada país, la salut i l'expectativa de vida dels seus ciutadans, la contenció social, la percepció de llibertat per prendre decisions vitals, la manca de corrupció i la generositat. 

Other European countries: Germany is in 26th place, 29 France, Italy in 50 and Greece in 102. United States is in 15th place, 46 in Japan, 64 in Russia, Estonia 73 and 84 is for China. Last ten positions are occupied by Chad, Guinea, Ivory Coast, Burkina Faso, Afghanistan, Rwanda, Benin, Syria, Burundi and Togo. _Pel que fa a altres països d'Europa, Alemanya es troba al lloc número 26, França al 29, Itàlia al 50 i Grecia al 102. Estats Units es troba al lloc número 15, el Japó al 46, Rússia al 64, Estònia al 73 i Xina al 84. Les deu últimes posicions les ocupen el Txad, Guinea, Costa d'Ivori, Burkina Faso, l'Afganistán, Ruanda, Benín, Siria, Burundi i Togo.



Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 24 d’abril del 2015

HELSINKI

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
While preparing our summer trip to Lapland, and Helsinki, we've been discovering what we could expect of the magic of the Finnish forests' land! _Mentre preparem el nostre viatge d'estiu a la Lapònia (i a Helsinki, és clar), anem, poc a poc, descobrint més i més coses d'allò que podem esperar de la màgia de la terra dels boscos de Finlàndia!




Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dijous, 23 d’abril del 2015

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää keskiviikkoa (dimecres_wednesday) kaikille!
La Diada de Sant Jordi (Saint George's Day), also known as El dia de la Rosa (The Day of the Rose) or El dia del Llibre (The Day of the Book) is a Catalan holiday held on 23 April. The main event is the exchange of gifts between sweethearts, loved ones and colleagues. Historically, men gave women roses, and women gave men a book to celebrate the occasion—"a rose for love and a book forever." _Avui és Sant Jordi... la Diada de Sant Jordi... Dia del Llibre i Fira de les Roses, que a Catalunya vivim amb tant fervor. És el dia en què regalem llibres i roses als nostres éssers estimats! I felicitem els Jordis que duen el nom del nostre sant patró! 


Saint George is associated with several areas of Spain. He is the patron saint of the former Crown of Aragon, since King Peter I of Aragon won the Battle of Alcoraz with his patronage. _Sant Jordi és el patró de Catalunya, i sembla que és així per l'ajut que va prestar al rei Pere I d'Aragó l'any 1096 a la batalla d'Alcoraz, a Osca, lluitant contra els sarraïns. La versió més romàntica de la seva història inclou un drac... i una princesa atrapada pel drac... i una batalla contra el drac (que representa el mal i, en aquest cas, probablement els sarraïns)... de la sang del qual en van sortir roses que va regalar a la princesa. 


In modern times, the mutual exchange of books is also customary. Roses have been associated with this day since medieval times, but the giving of books is a more recent tradition originating in 1923, when a bookseller started to promote the holiday as a way to commemorate the nearly simultaneous deaths of Miguel Cervantes and William Shakespeare on 23 April 1616. Barcelona is the publishing capital of both Catalan and Spanish languages and the combination of love and literacy was quickly adopted. _A més a més, és el Dia Internacional del Llibre, promogut per la UNESCO l'any 1995 amb l'objectiu de promoure la lectura. L'origen, però, és de la nostra Diada quan, des de l'edat mitjana (segle XV), ha estat sempre tradició que els homes regalin una rosa a les seves estimades, i un llibre des de 1925. Per què el dia 23 d'abril? Doncs per a commemorar la mort (l'enterrament) de Miguel de Cervantes (també William Shakespeare va morir aquell dia del mateix any 1616). 


Today is the International Day of the Book which is also held in Finland. 'Kirjan ja ruusun päivä' is already the Day of Book and the Day of the Rose, when the city also lives this literary and cultural festival in which is designated a book and a writer of that day (this year is Kari Hotakaisen'n book 'Kantaja'). This year is held in April 23, but it changes there every year because of the mild weather. _Si avui és el dia Internacional de Llibre, a Finlàndia també se celebra. Kirjan ja ruusun päivä és el dia de la Rosa i del Llibre, quan les ciutats també viuen aquesta festa literària i cultural, en la que es designa un llibre i un escriptor/a del dia (aquest any és Kari Hotakaisen, Kantaja). La data allà és canviant, ja que com més s'apropa l'estiu, el clima és més benigne. Però aquest any coincideix també al 23 d'abril. 


You my also read in Helsingin Sanomat's and Yle's website references of the origin in Catalonia of this kirjan and ruusun päivä! _Hem trobat un parell d'articles a la premsa principal finlandesa, al diari Helsingin Sanomat (Ajatus kirjan juhlapäivästä on keksitty Kataloniassa 1920-luvulla. Myöhemmin päivä on kiitetty myös Pyhään Yrjöön, joka Cervantesin tapaan kuoli 23. huhtikuuta.i a Yle, la televisió nacional del país (Kirjan ja ruusun päivän alkuperä on vuodessa 1926, jolloin barcelonalaisen kirjakauppiaan ajatuksesta huhtikuun 23. valittiin kirjojen ja ruusujen päiväksi.), que parlen del Kirjan ja Ruusun päivä i fan referència als origens catalans de la festa! 

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

dimecres, 22 d’abril del 2015

HELSINKI

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Which are the iconic Finnish foods of all time? _Quins són els aliments més emblemàtics de Finlàndia?

KARJALANPIIRAKKA. These pastries originated in the eastern province of Karelia. The crust was traditionally made with rye flour and filled with potatoes, rice or carrots. _Aquests pastissets són originaris de la província oriental de Karelia. Tradicionalment són de farina de sègol i estan plens de patata, arròs o pastanagues. ¡Són particularment deliciosos amb mantega i ou al damunt!

KALAKUKKO. Similar to karjalanpiirakka, but bigger in size and made with fish. They are most commonly filled with muikku. _Similars als Karjalanpiirakka, però més grans i gets amb peix. Els més habituals són els de muikku.

GRILLIMAKKARA. Big, fat sausages made for grilling are eaten with mustard and washed down with beer. Finns love them. Eating this snack food at the summer cottage but also during winter around a campfire. _Aquestes grans butifarres per a coure es mengen amb mostassa i cervesa. Es mengen cada estiu a la mökki o a l'hivern al voltant del foc.

RUISLEIPÄ. Rye bread, made from sour dough. There are many varieties but the most popular and widely available is reikäleipa, meaning “bread with a hole”. It is dense and flat and and very heavy. They are eaten at breakfast with butter, cheese and other spreads, with soups at lunch or as an evening snack. _El pan de sègol, o Ruisleipä, està fet de massa agra, un element bàsic de la dieta finlandesa. Hi ha moltes varietats, però la més popular i àmpliament disponible és el reikäleipa, que significa pa amb un forat. És dens, pla i molt pesat. Es mengen per esmorzar amb mantega, formatge i d'altres productes per a untar, amb sopes, per dinar, o com a piscolabis a la nit.

KORVAPUUSTI. Korvapuusti translates into “slapped ears” in English but they are essentially cinnamon buns. Usually eaten with a cup of coffee (Finns consume more coffee and perhaps more cinnamon buns than any other European nation). _Korvapuusti siginifica orelless bufetejades, però són essencialment pastissets de canyella. En general, es mengen amb una tassa de cafè (els Finlandesos consumeixen més cafè i tal vegada més pastes de canyella que qualsevol altre país europeu).

MUSTIKKAPIIRAKKA. Although all Finnish berries can be made into delicious pies, the blueberry pie served with fresh milk is the one known and adored by all. _Amb totes les baies Finlandeses es poden fer deliciosos pastissos. El pastís de nabius amb crema de llet és la versió més coneguda i adorada per tots.

SILLI JA UUDET PERUNAT. New potatoes with herring (silli). New potatoes with fresh lake fish and chantarelle sauce. New potatoes with fish roe (mäti). New potatoes with just a knob of butter, some dill and a little salt. The Finns can talk about new potatoes for a long time. They start to appear around midsummer and their harvest makes the local papers each year. _Patates amb arengada (silli). Patates amb peix fresc del llac i salsa de bolets. Patates amb ous de peix (mäti). Patates amb només una mica de mantega, una mica d'anet i una mica de sal. Els Finlandesos poden parlar de patates durant molta estona. Comencen a aparèixer a mitjans d'estiu (per Sant Joan) i la seva collita apareix en els diaris locals cada any.

RAPU. These small fresh water lobsters are considered a gourmet treat and they are not cheap. Elegant and elaborate parties are thrown in honour of the Crayfish season which runs typically between July 21st and early fall. _Aquestes petites llagostes d'aigua dolça es consideren una delícia gourmet i no són barates. Es preparen elegants i elaborades pastes en honor de la temporada del cranc de riu que normalment va del 21 de juliol a principis de tardor.

PORONKÄRISTYS. Reindeer are found in Finland’s northern province of Lapland and their meat is one of the healthiest foods you can put on your plate according to recent studies. It is high in B-12, omega-3, omega-6 and lean. Served with mashed potatoes, this dish is eaten throughout the country, in all seasons. _Els rens es troben al nord de la província de Lapònia, a Finlàndia, i la seva carn és un dels aliments més saludables que existeixen, segons estudis recents. Té un alt contingut en B-12, omega-3, omega-6 i magra. Servit amb puré de patates, aquest plat es menja a tot el país, en totes les estacions.

LEIPÄJUUSTO. Known in English as “Finnish Squeaky Cheese” and also called 'Juustoleipä' or 'cheese bread', this mild cheese is most often made from cow’s milk but can also be made from reindeer or goat’s milk. The milk is first curdled and then fried or baked in a pie tin and cut in wedges. _Conegut en català com formatge cridaner finlandès o Juustoleipä, pa de formatge, aquest formatge suau es prepara habitualment amb llet de vaca, però també es pot fer amb llet de ren o de cabra. La llet es qualla primer i després es fregeix o es fica al forn en un motlle per a pastissos i es talla en trossos.

SALMIAKKI. Salty liquorice. _Regalèssia salada.



And, of course, chocolate... Finnish chocolate doesn't have anything to envy others european chocolates! _I, per descomptat, la xocolata. La xocolata finlandesa no té res a envejar a les altres xocolates europees!

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 21 d’abril del 2015

barcelona-hèlsinki-barcelona

Just comparing... Comparant...


They look quite similar, isn't it? _S'assemblen una mica, oi?

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 20 d’abril del 2015

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Until 3th May, Sofi Oksanen's role-play 'Purge' will be at Sala Petita of TNC of Barcelona, with Carme Elias and Maria Mills is one of the leading achievements of European crime novel. _El passat 10 d'abril es va estrenar a la Sala Petita del TNC l'obra de teatre Purga (Puhdistus), on Carme Elias i Maria Molins són protagonistes d'un dels èxits de la novel·la negra europea.

src TNC

Sofi Oksanen (1977), Finnish-Estonian playwright and novelist, is one of the most prominent figures of her generation. Her work, written in Finnish, has been translated into more than thirty languages. She has won the Prix Femina Abroad and FNAC in France, together with Roberto Saviano, Book Prize awarded by the European Parliament. _L'autora, Sofi Oksanen (1977),  dramaturga i novel·lista finesa-estoniana és una de les figures més destacades de la seva generació. La seva obra, escrita en finès, ha estat traduïda a més de trenta llengües. Ha obtingut el Premi Fémina Estranger i el Premi FNAC a França i, junt amb Roberto Saviano, el premi del Llibre Europeu atorgat pel Parlament Europeu.

Per a aquesta versió, la direcció i l'adaptació és de Ramon Simó i els intèrprets són: Pep Ambrós, Carme Elias, Jordi Martínez, Maria Molins, Andrea Portella, Santi Ricart i Ernest Villegas.



src TNC

Purga és una història on la por, la violència i les seves conseqüències juguen un paper important. És una història d’amor impossible. Una obra de ficció que prova d’explicar-nos com podem, si és que podem, sobreviure a situacions que ens porten als límits de la humanitat mateixa. Sofi Oksanen ens ofereix l’oportunitat de recórrer la vida de la protagonista des de 1947 fins a 1992, des de l’ocupació soviètica d’Estònia, el seu país, fins a la democratització i la declaració d’independència.



src TNC

Sofi Oksanen’s bestselling novel 'Purge' is a chilling drama of two generations of women, set in wartime 1940’s Estonia during the Soviet occupation, and in the same country in the 90’s as it grapples with the realities of a new Europe. Narrated through a polyphonic choir of individual voices, Purge tells the suspenseful and dramatic story of Aliide Truu, an old Estonian woman whose hands are soiled with the crimes she committed during the Soviet era, and Zara, a young trafficking victim who in the present has managed to escape and has come to seek shelter at Aliide’s countryside home. As the two women start to approach each other and the links between them are revealed, a tragic and complex family drama of rivalry, lust, and loss that plays out during the worst years of the Soviet occupation of Estonia unfolds. In this way, Purge becomes an investigation into the cost of survival in a repressive system. _Un any després de la independència d’Estònia, els traumes de la invasió soviètica encara són perceptibles, i el país està duent a terme una reforma agrària que les màfies —formades en bona part per antics membres del KGB —aprofiten per enriquir-se a còpia de robar fusta als ciutadans indefensos i vendre-la després a Finlàndia. Una noia jove s’acaba d’escapar d’una d’aquestes màfies que la volia explotar sexualment i es presenta d’amagat a l’indret on viu la germana de la seva àvia, una dona que s’ha reclòs en una casa de camp plena d’objectes de l’antic règim i deixa passar el temps aïllada d’un entorn que no cessa de recordar-li el preu que va haver de pagar per sobreviure mentre tants altres —com la seva mateixa germana— eren deportats cap als gulags de Sibèria. En el contacte entre aquestes dues generacions, s’iniciarà un dolorós viatge de retrobament amb les arrels familiars, trencades per la violència stalinista i les diferents actituds de les víctimes respecte dels invasors, que potser ajudarà a tancar algunes de les ferides que no deixaran d’estar obertes mentre hi hagi identitats borroses que no sàpiguen com encaixar en una realitat que ha provat d’ocultar-les




Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 17 d’abril del 2015

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Avui és divendres i anirem de viatge... tot creuant ponts d'arreu del món d'allò més curiosos (i 3a part)!
Friday is for traveling. Today we'll cross some of the most curious bridges around the world (and part 3)!

 San Francisco, USA

San Juan de Gastelugatxe, Spain

Shahara, Yemen

Stockton-on-Tees, UK

Taipei, Taiwan

UK

Vancouver, Canada

all imgs src la voz del muro

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dijous, 16 d’abril del 2015

...sense títol

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
There has been a long time since last time our little friend 'Elephant, the jumper' made an appearance!  _Fa temps que no apareixia pel bloc el nostre amic l'elefant saltador... avui ha decidit tornar a fer acte de presència! 



Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 15 d’abril del 2015

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... les il·lustracions del francès Thomas Lamadieu que imagina els habitants dels espais entre edificis.
What today I like most... are this illustration by Thomas Lamadieu who imagines the strange inhabitants living in the sky between buildings.


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!