dilluns, 29 de desembre del 2014

A CASA NOSTRA hi ha...

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Just a little break of this blog holidays to present you this two that came home for Christmas to stay with us and with their other friends... Fem una petita pausa en les vacancies nadalenques del blog per presentar-vos aquest parell que han vingut a casa per Nadal per estar amb nosaltres i amb els seus nous amics.


We're proud to present you Alexander's Girard Wooden Dolls number 4 and number 5! És un plaer per a nosaltres presentar-vos a les Wooden Dolls, d'Alexander Girard, número 4 i número 5!

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 24 de desembre del 2014

...


barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Today is the busiest day of the year for a man that everyone knows... Yes. That one... Santa Claus (called Joulupukki in Finland, from where he comes from, as all of you may already know). _ Avui és un dels dies més ocupats per a un dels personatges més reconeguts  d'aquestes festes arreu del planeta. Efectivament... el Pare Noel, o Joulupukki, com en diuen a Finlàndia, d'on és originari, com tots segurament ja sabeu!


Finnair has been sharing a secret with Santa, which was almost revealed just before Christmas. But today this video will reveal this Christmas’s biggest mystery. How can a single (although magic) man travel around the globe in only one night? _La companyia aèria finlandesa Finnair ha compartit, aquests dies, un del seus secrets més ben guardats de tots els temps. Com pot el Pare Noel repartir tots els regals en una sola nit? En el següent vídeo ho han desvetllat!




Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Hyvää Joulua ja Onnellista Uutta Vuotta!

dimarts, 23 de desembre del 2014

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Heinola, a small town in Finland has broken the world record for decorating a Christmas tree, with 12818. The rather ambitious mission was organised by Heinola's Upper Secondary School but soon became the whole town's mutual goal: decorations poured in from retirement homes, kindergartens, schools and even the prime minister himself took part. _Heinola, una petita ciutat del sud de Finlàndia ha batut el rècord mundial per a la decoració d'un arbre de Nadal, amb 12818 adorns. L'escola de secundària de Heinola és qui va iniciar aquest projecte, però aviat es va convertir en un objectiu comú de tota la ciutat: s'hi van abocar en la decoració residències de gent gran, escoles bressol, alters escoles i fins i tot el mateix primer ministre hi va participar.




Leo Brinkmann, the video editor, took around 7000 photos for the time-lapse and hyper-lapse clips. _Leo Brinkmann, el creador d'aquest time-lapse, va fer més de 7000 fotografies per a la seva realització.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 22 de desembre del 2014

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Because we're already so close to Christmas... we thought it was not necessary to speak of things too serious. So today we bring you a certainly curious idea which is washing your jeans putting them inside the freezer! _Com que ja som a tocar de les festes de Nadal... hem pensat que no calia parlar de coses massa serioses. Així doncs, avui us portem un tema certament curiós... Es tracta de rentar els texans posant-los al congelador!


I recently bought my first pair of "serious" jeans. The reason I know this is because as I was standing at the register about to pay A LOT of money for them, (...) a dude who was standing next to me at the register said "Don't wash them." "Don't wash them?" I asked, thinking he was joking. "Nope." he said. "Oh, you mean I should only dry clean them?" I tried again. "Nope." he repeated. "Never wash them. You'll ruin them." The woman behind the register piped up and explained that they only "get really good" when they're not washed. She said, you can wash them in cold water inside out. "But I freeze mine when they start to feel dirty." I was fascinated by the notion that freezing a piece of clothing might somehow "clean" it, or at least simulate the cleaning process. _Maxwell Gillingham-Ryan, CEO i fundador d'Apartment Therapy Media Group (una de les web que seguim i d'on, a vegades, en treiem idees curioses com aquesta), ens explica que una vegada que va anar a comprar-se uns texans,  la dependenta de la botiga li va dir que no els rentés sota cap concepte, si més no, amb aigua que no fos realment freda... i del revés (això ja ho fem sempre nosaltres). Però que, a més, ella li recomanava rentar-los, per dir-ho d'alguna manera, posant-los al congelador!

Treu-li les partícules de brutícia més grans, i plega'l (remove any large particles of dirt and fold). Posa'ls dins d'una bossa de plàstic... (place it inside a plastic bag). ...I al congelador (insert it in the freezer). Treu-los al cap de 5 o 7 dies (remove after 5 to 7 days).

No rush, then! Have any other one for change while the first one keeps some more days in the freezer...! What do you think? Do you think freezing can actually kill the germs of very used trousers, as usually are jeans? _No tingueu pressa, doncs! I tingueu-ne de rencanvi, perquè tants dies al congelador sense poder posar-te'ls...! Què en penseu? Creieu que la congelació pot arribar a matar realment els gèrmens d'uns pantalons... ben usats, com a més, són normalment els texans?

 

Text i imatges... Apartment Therapy

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

divendres, 19 de desembre del 2014

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Designed by Studio Puisto, the Dream Hotel is located within a converted industrial building in Tampere, Finland, to accompany the pre-existing Dream Hostel in the same building, offering an additional 20 boutique suites with en suite bathrooms. _L'estudi d'arquitectura d'Hèlsinki Studio Puisto ha dissenyat el Dream Hotel en un edifici industrial reconvertit de la ciutat finlandesa de Tampere, al costat del ja existent Dream Hostel oferint, així, 20 noves habitacions boutique amb banys ensuite.


Helsinki-based Studio Puisto used hanging basket seats, strips of timber and potted plants for the interior of the hotel. _L'estudi d'arquitectura ha utilitzat seients cistella penjats, tires de fusta i plantes en tests per a l'interior de l'hotel.


Half of the rooms – those with double beds – have street-facing windows, while the twin rooms, positioned off-grid in the middle of the complex, have clerestory windows that bring in light from the corridors. _La meitat de les habitacions, aquelles amb llits dobles, tenen vistes al carrer, mentre que les de dos llits, encarades a l'interior de l'edifici, reben tota la llum dels passadissos.


Soft furnishings with turquoise and evergreen coloured textiles contrast with the neutral tones of the space, which has a course-textured beige carpet. _Mobles de textures suaus, de colors turquesa i tèxtils de color de fulla contrasten amb els tons neutres de l'espai, com els de la catifa beix.


Slim strips of multi-tonal timber line the white and grey walls to mark the bedroom entrances, and are used inside to stripe the walls behind the beds. Timbers criss-cross the white painted ceilings to give a coffered appearance. _Llistons fins de fusta multi-tonal ressegueixen les parets blanques i grises per marcar l'entrada a les habitacions, i s'utilitzen també en l'interior darrere dels llits. Les fustes travessen els sostres blancs pintats per donar una aparença de cassetons.


A meeting room is situated on one side of the floor plan, and there is a communal kitchen that is also available to hostel guests.  _Hi ha una sala de reunions en un costat de la planta, i hi ha una cuina comuna que també està disponible per als hostes de l'alberg.


It was recently selected by the Daily Mail as one of the top ten 'poshtels' in Europe. But... what is a 'poshtel'? We'll talk about it here soon. _Ha estat seleccionat recentment pel Daily Mail com un dels deu millors 'poshtels' d'Europa. Però... què és un poshtel? En parlarem aquí aviat.

some images src Studio Puisto

Anyone can know more about Tampere, Finland, after our trip there a couple of summer ago. Read about it hereherehere and here.  _Si voleu saber més coses de Tampere, recordeu que nosaltres hi vam ser, i al nostre blog us ho vam explicar... concretament aquí, aquí, aquí i aquí.

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 18 de desembre del 2014

AHIR vaig anar a...

AHIR vaig anar a... veure l'obra de teatre 'La Mascarada Fantàstica', de la Companyia De La Rosa, a La Seca-Espai Brossa de Barcelona.
Yesterday I went to see the role play 'La Mascarada Fantàstica', by Companyia de La Rosa, at La Seca-Espai Brossa of Barcelona.


'La Mascarada Fantàstica' is comic role play that belongs to the tradition of Commode dell'Arte (masks, very physical interpretation, impromptu parties, crazy humor and songs). Period costumes, and methods of time, but with a speech full of complicity towards any subjects of our present days. And some other surprises too that we can't reveal!_La Mascarada Fantàstica és una obra còmica que s'inscriu dins de la tradició de la Commedia dell'Arte (màscares, interpretació molt física, parts improvisades, cançons i humor esbojarrat). Vestits d'època, i mètodes d'època, però amb un discurs intemporals ple de complicitat cap als temes de la nostra actualitat present. I unes quants sorpreses més que no podem desvetllar!


This story begins in the city of Venice, perhaps in the 16th century. A rich merchant has arranged the marriage between his son, young Giorgio, and the beautiful princess Doralice. But they do not agree with this marriage of convenience and their rebellion against the established system will kick out a masquerade that will exploit a plot where nothing is what it seems. _La història arrenca a la ciutat de Venècia, potser cap al segle XVI. Un ric mercader ha concertat el matrimoni entre el seu fill, el jove Giorgio, i la bella princesa Doralice. Però els joves no estan d’acord amb aquest casament de conveniència i la seva rebel·lió contra el sistema establert donarà el tret de sortida a una mascarada que farà explotar una trama on res no és el que sembla.


The goal of Companyia de la Rosa, with a little show full of quality, is to reach all audiences, entertain and astonish and provoke laugh and reflection. And so they have done it and achieved it! _L’objectiu és, per a la Companyia, mitjançant un espectacle de qualitat, arribar a tot tipus de públic, entretenir i meravellar, provocar el riure i la reflexió. I així ho han fet i aconseguit!


theatre images src La Seca-Espai Brossa

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 17 de desembre del 2014

HÈLSINKI

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
On January, 2014, the city board of Helsinki voted to allot space for a Guggenheim museum. The next institution of the Guggenheim Foundation will be located in the city's Eteläsatama neighborhood. The board will hold the plot for two years while a suitable design can be found. _A principis d'any, el consell de la ciutat d'Hèlsinki va accedir a cedar un espai per a un museu Guggenheim. La propera seu de la Fundació Guggenheim serà a Eteläsatama, a l'antic port de la ciutat.


The Guggenheim Museum has chosen six finalists in the competition to design its planned Helsinki outpost. The museum announced the six names at a press conference in Helsinki and also released six sets of renderings, but kept the names and the images apart, noting that “under EU procurement rules the concepts must remain anonymous until the competition concludes.” The finalists will now refine their schemes, with a March deadline; the museum expects to announce its selection next June. _El Guggenheim ha triat sis finalistes. El museu va anunciar els sis noms en una conferència de premsa a Hèlsinki. També va mostrar sis conjunts de renders, però va mantenir els noms i les images per separat. Els finalistes ara perfeccionaran els seus esquemes, amb una data límit al març. Després de refinar els conceptes, el disseny guanyador serà elegit el juny de 2015.


The finalists are_ Els finalistes són: AGPS Architecture Ltd. (Zurich and Los Angeles); Asif Khan Ltd. (London); Fake Industries Architectural Agonism (New York, Barcelona, and Sydney); Haas Cook Zemmrich STUDIO2050 (Stuttgart); Moreau Kusunoki Architect (Paris); and SMAR Architecture Studio (Madrid and Western Australia). Although six of the 11 jurors are Finnish, none of the finalists is from Finland—not surprising, given that the competition attracted 1,715 entries from 77 countries. _Tot i que sis dels 11 membres del jurat són finlandesos, cap dels finalistes és de Finlàndia (el concurs va atreure a 1.715 entrades de 77 països).


The jurors seemed to steer clear of fussy or “iconic” buildings. Indeed, they went so far as to choose some schemes, according to their report, “whose outward form will only emerge in the second phase” of the competition. Instead, the focus was on urbanism and on imaginative responses to the program. “The single theme, which linked the chosen six,” the jury report states, “was the impulse to expand the idea of what a museum can be.” _Els membres del jurat semblaven allunyar-se de la idea d'un edifici "icònics". "La forma exterior només sorgirà en la segona fase" del concurs. En canvi, l'atenció es va centrar en l'urbanisme i en les respostes imaginatives al programa. "El tema únic, que vincula els elegits 6", assenyala l'informe del jurat, "va ser l'impuls per expandir la idea de què pot ser un museu."

More information and src images here. _Trobaure més informació de les propostes presentades a concurs aquí.

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 16 de desembre del 2014

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Santa Classics is a new series of images created by artist, photographer and Santa devotee, Ed Wheeler (for the past thirty years, Ed has photographed people, places and things for some of the most important corporations in America). Wheeler imagines Santa entering into the great masterworks of art, with humor and reverence for the originals.  It's all the work of photographer Ed Wheeler, who superimposes himself dressed as Santa in the works of Botticelli, Caravaggio, Monet and more. _Santa Classics és una nova sèrie d'imatges creades per l'artista i fotògraf devot del Pare Noel, Ed Wheeler (que durant més de trent a anys ha fotografiat persones, llocs i coses per a algunes de les corporacions més import ants d'Estats Units). Wheeler imagina el Pare Noel a les grans obres dels maestros de l'art, amb humor i reverència per les originals: Ed Wheeler se superposa a si mateix vestit com a Santa a les obres de Botticelli, Caravaggio, Monet i d'altres.

 

Ed Wheeler has been dressing for more than 35 years as Santa for holiday cards for nearly as long. Inspiration struck in 2011 as Wheeler stood in front of Emanuel Leutze's famous painting of George Washington crossing the Delaware at the Metropolitan Museum of Art. It was then, Wheeler says, that he first realized that Santa was destined for greater things: to invade the world of classical art. _Ed Wheeler s'ha estat vestint com a Pare Noel per a targetes de Nadal durant més de 35 anys.  La inspiració li va venir el 2011 quan era davant la famosa pintura d'Emanuel Leutze 'George Washington creuant el Delaware' al Museu Metropolità d'Art. Va ser llavors, Wheeler diu,  que es va adonar que Santa Claus estava destinat a envair el món de l'art clàssic.


Since then, Santa has made surprise appearances in many famous paintings. To date, Wheeler has incorporated himself dressed as Santa in more than 40 paintings. _Des d'aleshores, el Pare Noel ha aparegut per sorpresa en molts quadres famosos. Fins ara, Wheeler s'ha incorporat a si mateix vestit com Pare Noel en més de 40 pintures.


Often Santa replaces a main figure in a painting; sometimes he is added to a group composition or may even be the single human presence in a landscape. Wheeler’s intent is to pay homage to the original paintings while offering art lovers an additional reason to smile. Once a painting is selected, Wheeler embarks on a multi-step process to fully integrate Santa into the lighting, brushstrokes and tonal values of a particular painting. _Sovint substitueix la figura principal en una pintura; de vegades s'afegeix a una composició de grup o fins i tot pot ser la única presència humana en un paisatge. La intenció de Wheeler és retre homenatge a les pintures originals alhora que ofereix als amants de l'art una raó més per somriure. Una vegada que es selecciona una pintura, Wheeler s'embarca en un procés de múltiples passos per integrar plenament el Pare Noel en quant a la il·luminació, la pinzellada i els valors tonals d'una pintura en particular.


all images src, and many more, here (Santa Classics)

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 15 de desembre del 2014

AHIR vaig anar a...

AHIR vaig anar a... bé, va ser divendres passat... a veure l'obra de teatre Prendre Partit, al Teatre Goya de Barcelona.
Yesterday... actually it was last friday... we went to see a Ronald Howard's role play 'Taking Sides', at Teatre Goya of Barcelona.


Berlin in 1946 is a city destroyed as a result of the war. Destruction, confusion, death; the end of an era. This time we are witnessing the preliminaries and preparatory research for the trial to be undertaken by the Commission Anti-Nazi Artists. Major Steve Arnold (Andrés Herrera) was commissioned to investigate the implications of the music director Furtwängler Wilheim (Josep Maria Pou) accused of collaborationism with the Nazi regime during World War II_Berlín, 1946, una ciutat destruïda com a conseqüència de la guerra. Les forces aliades ja han pres posicions a la ciutat i és l'hora de jutjar el criminals de guerra. En aquesta ocasió assistim als prolegòmens i investigacions preparatòries per al judici que durà a terme la Comissió Anti-nazi per als Artistes. El comandant Steve Arnold (Andrés Herrera) rep l’encàrrec d’investigar les implicacions del director d’orquestra Wilheim Furtwängler (Josep Maria Pou) acusat de col·laboracionisme amb el règim nazi durant la II Guerra Mundial.


The text deals with the post-Nazi Germany in 1946 and aims to involve the audience as part and wotness of an open trial that shows two opposing attitudes to the absolutely terrible political reality of the Third Reich. _El text aborda l’Alemanya post-nazi de 1946 i pretén involucrar a l’espectador com a part i testimoni d’un judici obert que presenta dues actituds absolutament oposades davant la terrible realitat política del Tercer Reich.


The author sets before us the eternal confrontation between culture and power, between art and politics, and invites us to "take sides"_Com ja ens tenen acostumats a moltes obres al Teatre Goya, també en aquest cas l’autor de l'obra, Ronald Harwood, ens convida a “prendre partit”. Ens col·loca davant l’eterna confrontació entre cultura i poder, entre art i política. 


This role play lasts 1 hour 50 minutes without intermission; and will be at Teatre Goya of Barcelona until 1 February 2015. _L'obra dura 1h 50min, sense entreacte; i seran al Teatre Goya de Barcelona fins el 1 de febrer de 2015.

all images src Teatre Goya

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dissabte, 13 de desembre del 2014

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää launtaita (saturday_dissabte) kaikille!
'Lucian Päivä'... one year ago in Helsinki. _Santa Llúcia, ara fa un any, a Hèlsinki.


"We are back again! As you may know, last weekend we've been in Helsinki to see how is the Christmas mood of the honored country where Santa Claus lives! And we have to say that it is awsome! Although it was pretty cold, they live in the streets every minute they have... everywhere, anywhere...  _Bé... ja hem tornat d'aquesta... petita... escapada a Hèlsinki que hem fet per veure com s'hi respiraven els Nadals! I hem de dir que l'animació és absoluta... molta gent pel carrer, molta gent a les botigues, molta gent als mercats de Nadal, més o menys tradicionals, molta gent fent sopars de Nadal amb els amics o els companys de feina, ... En definitiva, molta gent passant-s'ho d'allò més bé! Tot s'ha de dir també... divendres, dissabte, diumenge... ja se sap! 



Saint Lucia is one of the few saints celebrated by the overwhelmingly Lutheran Nordic people  Danes; Swedes; Finns and Norwegians. _Tot i que Finlàndia és un país eminentment luterà, la festivitat de Santa Llúcia és una de les poques que van quedar després de la Reforma de 1530. 

Santa Llúcia de Siracusa per Domenico di Pace Beccafumi
It is a day when the older woman in the family walks with a crown of seven candles, leading a procession of other women who hold a candle each. The woman who wears the crown, enters the room singing the song 'Santa Lucia' (an old Neapolitan song), the lyrics of which has adapted to the Scandinavian traditions and describes light overcoming darkness. _És un dia en que la dona més gran de la família camina amb una corona de set espelmes, encapçalant una processó d'altres dones que aguanten una espelma cada una. La dona que duu la corona, entra a la sala cantant la cançó de Santa Llúcia (una antiga cançó napolitana), la lletra de la qual s'ha adaptat a les tradiciones escandinaves i descriu la llum amb què Santa Llúcia venç la foscor.


src Visit Helsinki   via Jussi Hellsten
The Finnish celebrations have been historically tied to Swedish culture and the Swedish-speaking Finns. St Lucy is celebrated as a “beacon of brightness” in the darkest time of year. The first records of St. Lucy celebrations in Finland are from 1898, and the first large celebrations came in 1930, a couple of years after the popularization of the celebrations in Sweden. The St. Lucy of Finland has been elected since 1949 and she is crowned in the Helsinki Cathedral. Elin Andersson has been this year's elected girl. _És una festa celebrada, sobretot, pels suecs i, a Finlàndia, sobretot pels finlandesos d'origen suec. A Hèlsinki, la coronació de Llúcia, una noia proposada per les revistes sueques a Finlàndia Folkhälsan i Hufvudstadsbladet, i elegida popularment (amb motius benèfics), és duu a terme a la Catedral d'Hèlsinki. Aquest any (2014) ha estat Vanessa Eriksson

src HBL


After the coronation, singing 'Santa Lucia' procession begins at the city center. _Després de la coronació, amb el cant de Santa Llúcia, s'inicia una processó pel centre de la ciutat.


The St. Lucy's Day celebrations retain many indigenous Germanic pagan, pre-Christian midwinter elements. Some of the practices associated with the day predate the adoption of Christianity in Scandinavia, and like much of Scandinavian folklore and even religiosity, is centered on the annual struggle between light and darkness. It is likely that tradition owes its popularity in the Nordic countries to the extreme change in daylight hours between the seasons in this region. _El per què va sobreviure aquesta festivitat ve molt lligat a la relació que tenen els països nòrdics amb la llum i la foscor, sobretot durant els mesos més crus de l'any, novembre i desembre, on el dia té molt poques hores. El dia 13, el dia de Santa Llúcia, marca el punt d'inflexió, essent la nit més llarga de l'any, i l'endemà, el dia (llum) ja comença a guanyar terreny a la nit (foscor). 


Com sempre, a Finlàndia, hi ha una menja especial per a l'ocasió
... en aquest cas, d'origen suec... Lussekatt (panets de canyella)
src big in finland
On December 13 is the date of the martyrdom of St. Lucia and in the original Julian calendar coincided with the winter solstice (I found this process of Christianisation pagan traditions specially interesting... at least those related to Christmas). _El dia 13 de desembre és la data suposada del martiri de Santa Llúcia i que, en el calendari julià original coincidia amb el solstici d'hivern (és molt interessant tot aquest procés de cristianització de les tradicions diguem-ne... paganes... sobretot les que estan relacionades amb el Nadal).
It is also the traditional start date of the holiday season. This day should start the Fira of Santa Llúcia (which lasts until the 24th) in Barcelona. _És també la data tradicional d'inici de les festes nadalenques. Aquest dia hauria de començar la Fira de Santa Llúcia (que dura fins el 24)... En Aquest dia s'haurien d'encendre els llums als carrers... Aquest dia s'ha de muntar el pessebre i engalanar la casa... Aquest dia... ja que fins a aquest dia no s'haurien venut les figures, els avets, les altres ornamentacions nadalenques... 


 

The oldest date from the Barcelona Fira de Santa Llúcia is 1786. _La data més antiga de la Fira de Santa Llúcia de Barcelona és la de 1786. I així ho corrobora Joan Amades (més inormació al web Fira de Santa Llúcia). La seva instal·lació també ha variat molt. Però, sens dubte, és una de les tradicions nadalenques més arrelada i antiga de Barcelona. Josep Mª de Segarra, en el Romanç de Santa Llúcia deia... 


Perquè avui és Santa Llúcia
dia de l'any gloriós,
pels volts de la Plaça Nova
rondava amb la meva amor.

Anem tots dos a la fira,
amiga, anem-hi dejora,
que una mica de muntanya
alegri nostra tristor.

Comprarem grapats de molsa
i una enramada d'arboç,
i una blanca molinera,
i una ovella i un pastor. (fragment)"

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!