divendres, 26 de maig del 2017

BARCELONA

AHIR vaig anar a... la festa de presentació de la Setmana de les Terrasses dels Hotels de Barcelona a l'hotel Alexandra Barcelona!
Yesterday we went to the opening party of the Week of the Terraces at the Hotels of Barcelona at the hotel Alexandra Barcelona!

 
For some time now, hotels in Barcelona open their spaces to the public. Not only their guests are allowed to enjoy this privileged spaces and unkonwkn at the same time. This year there will be 74 spaces for 74 hotels. _Des de ja fa un temps, els hotels de la ciutat de Barcelona obren els seus espais al públic general. Ja no només és exclusiva dels seus hostes gaudir d'espais sovint tan privilegiats alhora que desconeguts. Aquest any ja en són 74.


Year after year, more and more of these magnificent interior courtyards of the Eixample neighborhood or the top terraces and their views, program, jointly beyond their usual activities, a number of events related to leisure, culture, music and, of course, also good food with dishes that are very well prepared by this hotels cuisines and wines by Bodegas Torres for the Week of the Terraces at the Hotels, which this year will be held from 2 to June 11 and organized by MésQHotels (here you will find all the programming). _Any rere any, cada vegada més d'aquests patis als interiors de les magnífiques illes de l'Eixample o de les terrasses que competeixen amb les vistes que ofereixen, programen de manera conjunta, més enllà de les seves activitats habituals, tota una sèrie d'esdeveniments relacionats amb l'oci, la cultura, la música i, és clar, també amb el bon menjar amb els plats que ens prepara cada hotel i els vins més frescos i estiuencs de Bodegas Torres, per a la Setmana de les Terrasses dels Hotels, que enguany es celebrarà del 2 a l'11 de juny i que organitza MésQHotels (aquí hi trobareu tota la programació).


So... Welcome summer! These spaces become also shelters for warmth, especially at sunset, during warm evenings tnaks to the breeze of our Mediterranean sea that allows us to enjoy these summer nights... "a hotel's eye view"! _Benvingut estiu! I és que aquests espais es converteixen, també, en refugis per a la calor, sobretot a l'hora de la posta de sol, als capvespres temperats, quan la brisa del nostre mar Mediterrani ens permet gaudir d'aquestes nits d'estiu... a vista d'hotel!



Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI! MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimarts, 23 de maig del 2017

HÈLSINKI

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Suomenlinna always worth a visit! _Suomenlinna sempre val una visita!



Suomenlinna is like a big park where is always a good place to get back, walk, and in a sunny day organize a picnic or any outdoor activity with family or friends. _Per moltes i moltes vegades que hi hagis anat, sempre és un bon lloc per a tornar-hi, fer-hi una volta, i aprofitar un bon dia de sol per organitzar-hi un pícnic, o una sessió de jocs a l'aire lliure amb la família o els amics.


On a very hot day, those that even Finland has, the brave ones shall soak up the small beach in Susisaari, one of the islands of the sea-fortress.  Some people, like children, who always have their 'thermostat' regulated differently, usually get into the water without caring the cold! _En un dia ben calurós, que també n'hi ha a Finlàndia, fins i tot un pot fer el valent i intentar remullar-se a la platgeta que hi ha a Susisaari, una de les illes que conformen la fortalesa. Hi ha qui, com els nens, té el termostat corporal regulat d'una altra manera, i s'hi fica faci el temps que faci... Quin fred!



Built on a cluster of rocky skerries, the fortress consists of an irregular network of bastions. Suomenlinna has played a key role in many turning points in Finland’s history. It has been the property of three sovereign states. The majority of its buildings date from the late 18th century, the end of the Swedish era. From the early 19th century to the early 20th century, Suomenlinna – then known as Viapori – was part of Russia along with the rest of Finland. Russian-era Viapori was a lively garrison town. After Finland gained her independence, Suomenlinna became home to a coastal artillery regiment, a submarine base and the Valmet shipyard, where ships were built after the Second World War for Finland’s war reparations. _Suomenlinna, recorde'm-ho, és una fortalesa sobre sis illes, amb una xarxa irregular de bastions, Patrimoni de la Humanitat de la UNESCO des del 1991, construida el 1748 per Suècia com a protecció contra l'expansió de Rússia, tot i que durant la guerra finlandesa la fortalesa es va rendir l'any 1809 sense oposar resistència, cosa que va permetre la ràpida ocupació de Finlàndia. El 1918, després de la independència del país l'any 1917, el nom va canviar de Sveaborg (en suec) o Viapori (en rus) a Suomenlinna (Castell de Finlàndia) per motius patriòtics i nacionalistes, època en què es converteix en la seu d'un regiment d'artilleria costanera, una base de submarins i la drassana Valmet, on es construïen els vaixells després de la Segona Guerra Mundial per a les reparacions de guerra de Finlàndia. 


The fortress was handed over to civilian administration by the military in 1973 with the exception of Pikku Mustasaari island, where the Naval Academy is still located. The Finnish customs authorities have an office on the islands, and Suomenlinna also houses the Suomenlinna prison. A substantial part of the repairs to the walls, ramparts and buildings are carried out by convicts. _L'any 1973 la fortalesa és cedida a l'adminsitració civil, a excepció de l'illa Pikku Mustasaari on encara hi ha l'Acadèmia Naval. Les autoritats aduaneres finlandeses encara hi mantenen una oficina, i també hi ha la presó de Suomenlinna, els reclusos de la qual s'encarreguen de la reparació i adequació dels antics murs i edificis.


The old buildings are still in everyday use as housing (There are about 900 permanent inhabitants on the islands), working space (350 people work there year round), maintenance facilities and visitor service facilities. There is a continuous building repair programme going on. The restoration of fortifications and old buildings requires considerable expertise. The 18th-century dry dock on Susisaari island is still used as a winter storage and repair facility for old wooden sailboats. _Els vells edificis serveixen de vivendes (hi ha uns 900 habitants permanents), espais de treball (unes 350 persones),  espais de manteniment, espais de lleure... Fins i tot,  el dic sec del segle 18 a l'illa de Susisaari encara s'utilitza com a espai d'emmagatzematge d'hivern i taller de reparació de vells velers de fusta. 


The natural environment on Suomenlinna is a mixture of indigenous Finnish archipelago ecosystems and centuries of horticulture. Many migratory birds stop on Suomenlinna, and several species of birds such as barnacle geese and swans nest on the islands. _L'entorn natural de Suomenlinna és una barreja dels ecosistemes primigenis de l'arxipèlag finlandès i segles d'horticultura. Moltes aus migratòries s'aturen a Suomenlinna, i diverses espècies d'aus, com oques i cignes nien a les ills.


The two-kilometer crossing with ferry from Market Square takes only about 15 to 20 minutes. _S'hi arriba amb el ferri que surt de la Plaça del Mercat, i la seva durada és només d'uns 15 0 20 minuts.

The site is more than a museum, however, but a living district of Helsinki with 800 inhabitants and 500 jobs. Heikkinen & Kangasaho’s proposal was chosen above 157 others in an international competition calling for a new housing scheme at Suomenlinna. The world heritage site is being developed into a museum area, tourist destination, and recreational hub, whilst also functioning as an active, functional neighborhood for Helsinki. The competition brief sought a high quality, modern yet sensitive addition to Suomenlinna’s historic, fortified landscape. _El lloc, però, és més que un museu, és un barri habitable d'Hèlsinki, amb 800 habitants i 500 llocs de treball. La proposta arquitectònica d'Heikkinen & Kangasaho va ser elegit d'entre d'altres 157 en una competició internacional per a un nou conjunt d'habitatges a Suomenlinna. Aquest patrimoni de la humanitat és una rica zona zona de museus, destinació turística, i centre recreatiu, mentre que també funciona com un barri actiu i funcional per a Hèlsinki. El programa del concurs buscava alta qualitat, i una moderna sensibilitat envers aquest paisatge històric de la fortificació de Suomenlinna.



Heikkinen & Kangasaho’s scheme consists of two buildings, each containing three apartments. The buildings strike a simple, restrained character, with pitched roofs and regular fenestration. Meanwhile, the massing is more complex – a sharp, jagged profile with outlook in every direction, echoing the defensive ambiance of its environment. Underneath the charred timber façade, each apartment room is dual aspect, embracing views of both the seaside and Suomenlinna’s historic surroundings. Who's gonna buy one of them? _L'esquema de Heikkinen & Kangasaho consta de dos edificis, cadascun amb tres apartaments. Els edificis són simples, amb teulades inclinades i finestres regulars. D'altra banda, el conjunt és més és més complex: un perfil afilat, irregular amb perspectiva en totes les direccions, fent ressò de l'ambient defensiva del seu entorn. Per sota de la façana de fusta carbonitzada, cada estança gaudeix vistes tant del mar i de l'entorn històric de Suomenlinna. Qui en vol una?

 

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 16 de maig del 2017

...sense títol

Hyvää tiistaia (tuesday_dimarts) kaikille!
Nokia 3310 will be in stores in Spain next week. HMD Global Finland has confirmed that the iconic device can be purchased at specialty stores from Wednesday 24 May. _El Nokia 3310 es podrà comprar a Espanya la setmana que ve. La finlandesa HMD Global ha confirmat que l'icònic dispositiu es podrà adquirir a les botigues especialitzades a partir del dimecres 24 de maig.

src Nokia
This is the new Nokia 3310, a smartphone 'as in the old days'. The device is available in four colors - red and yellow glossy, blue and dark, gray finish, and will cost 49 euros. _Així és el nou Nokia 3310, un smartphone a l'antiga. El dispositiu està disponible en quatre colors - vermell i groc en acabat brillant, i blau fosc i gris, en acabat mat- i té un cost de 49 euros.

The 3310 has a camera on its back (only 2MP) and weighs less than its predecessor (80 grams, compared to 133 the previous model). The screen is a small color, 2.4 inches (and a resolution of 240x230) and has interchangeable faceplates. It has about 22 hours of battery life and connects with the network 2,5G. It is not clear whether they can use WhatsApp. Game features Snake and original Nokia tune. _El 3310 compta amb una càmera al darrere (de només 2MP) i pesa menys que el seu antecessor (80 grams, respecte als 133 del model anterior).  La pantalla és de color (petita, de 2,4 polzades i una resolució de 240x230) i disposa de carcasses intercanviables. Compta amb prop de 22 hores d'autonomia i es connecta amb la xarxa 2,5G. No està molt clar si es podrà utilitzar WhatsApp. Disposa del joc Snake i la sintonia original de Nokia.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 10 de maig del 2017

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... aquesta mökki (cabana) de Finlàndia.
What today we like most is this modern log villa by Pluspuu Oy in Finland.



imgs src Samuli Miettinen

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 5 de maig del 2017

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Open windows to Helsinki...


...and Barcelona.


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!