dijous, 14 de desembre del 2017

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
'Lucian päivä'... four years ago in Helsinki. _Santa Llúcia, ara fa uns quatre anys, a Hèlsinki.

Yestarday was 'Lucian Päivä', the Feast of Saint Lucy. _Ahir va ser Lucian Päivä, Santa Llúcia a casa nostra.



Saint Lucia is one of the few saints celebrated by the overwhelmingly Lutheran Nordic people  Danes; Swedes; Finns and Norwegians. _Tot i que Finlàndia és un país eminentment luterà, la festivitat de Santa Llúcia és una de les poques que van quedar després de la Reforma de 1530. 

Santa Llúcia de Siracusa per Domenico di Pace Beccafumi
It is a day when the older woman in the family walks with a crown of seven candles, leading a procession of other women who hold a candle each. The woman who wears the crown, enters the room singing the song 'Santa Lucia' (an old Neapolitan song), the lyrics of which has adapted to the Scandinavian traditions and describes light overcoming darkness. _És un dia en que la dona més gran de la família camina amb una corona de set espelmes, encapçalant una processó d'altres dones que aguanten una espelma cada una. La dona que duu la corona, entra a la sala cantant la cançó de Santa Llúcia (una antiga cançó napolitana), la lletra de la qual s'ha adaptat a les tradiciones escandinaves i descriu la llum amb què Santa Llúcia venç la foscor.


src Visit Helsinki   via Jussi Hellsten
The Finnish celebrations have been historically tied to Swedish culture and the Swedish-speaking Finns. St Lucy is celebrated as a “beacon of brightness” in the darkest time of year. The first records of St. Lucy celebrations in Finland are from 1898, and the first large celebrations came in 1930, a couple of years after the popularization of the celebrations in Sweden. The St. Lucy of Finland has been elected since 1949 and she is crowned in the Helsinki Cathedral. Anna-Kajsa Edström has been this year's elected girl. _És una festa celebrada, sobretot, pels suecs i, a Finlàndia, sobretot pels finlandesos d'origen suec. A Hèlsinki, la coronació de Llúcia, una noia proposada per les revistes sueques a Finlàndia Folkhälsan i Hufvudstadsbladet, i elegida popularment (amb motius benèfics), és duu a terme a la Catedral d'Hèlsinki. Aquest any (2017) ha estat Anna-Kajsa Edström

 src HBL

After the coronation, singing 'Santa Lucia' procession begins at the city center. _Després de la coronació, amb el cant de Santa Llúcia, s'inicia una processó pel centre de la ciutat.


The St. Lucy's Day celebrations retain many indigenous Germanic pagan, pre-Christian midwinter elements. Some of the practices associated with the day predate the adoption of Christianity in Scandinavia, and like much of Scandinavian folklore and even religiosity, is centered on the annual struggle between light and darkness. It is likely that tradition owes its popularity in the Nordic countries to the extreme change in daylight hours between the seasons in this region. _El per què va sobreviure aquesta festivitat ve molt lligat a la relació que tenen els països nòrdics amb la llum i la foscor, sobretot durant els mesos més crus de l'any, novembre i desembre, on el dia té molt poques hores. El dia 13, el dia de Santa Llúcia, marca el punt d'inflexió, essent la nit més llarga de l'any, i l'endemà, el dia (llum) ja comença a guanyar terreny a la nit (foscor). 


Com sempre, a Finlàndia, hi ha una menja especial per a l'ocasió
... en aquest cas, d'origen suec... Lussekatt (panets de canyella)
src big in finland
On December 13 is the date of the martyrdom of St. Lucia and in the original Julian calendar coincided with the winter solstice (I found this process of Christianisation pagan traditions specially interesting... at least those related to Christmas). _El dia 13 de desembre és la data suposada del martiri de Santa Llúcia i que, en el calendari julià original coincidia amb el solstici d'hivern (és molt interessant tot aquest procés de cristianització de les tradicions diguem-ne... paganes... sobretot les que estan relacionades amb el Nadal).
It is also the traditional start date of the holiday season. This day should start the Fira of Santa Llúcia (which lasts until the 24th) in Barcelona. _És també la data tradicional d'inici de les festes nadalenques. Aquest dia hauria de començar la Fira de Santa Llúcia (que dura fins el 24)... En Aquest dia s'haurien d'encendre els llums als carrers... Aquest dia s'ha de muntar el pessebre i engalanar la casa... Aquest dia... ja que fins a aquest dia no s'haurien venut les figures, els avets, les altres ornamentacions nadalenques... 


 

The oldest date from the Barcelona Fira de Santa Llúcia is 1786. _La data més antiga de la Fira de Santa Llúcia de Barcelona és la de 1786. I així ho corrobora Joan Amades (més inormació al web Fira de Santa Llúcia). La seva instal·lació també ha variat molt. Però, sens dubte, és una de les tradicions nadalenques més arrelada i antiga de Barcelona. Josep Mª de Segarra, en el Romanç de Santa Llúcia deia... 


Perquè avui és Santa Llúcia
dia de l'any gloriós,
pels volts de la Plaça Nova
rondava amb la meva amor.

Anem tots dos a la fira,
amiga, anem-hi dejora,
que una mica de muntanya
alegri nostra tristor.

Comprarem grapats de molsa
i una enramada d'arboç,
i una blanca molinera,
i una ovella i un pastor. (fragment)"


Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

dimarts, 5 de desembre del 2017

HÈLSINKI

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Finland's Independence Day -itsenäisyyspäivä- is a national public holiday, and a flag day, held on 6 December to celebrate Finland's declaration of independence from the Russian Republic in 1917. _El Dia de la Independència de Finlàndia -itsenäisyyspäivä- és una festa nacional que se celebra el 6 de desembre per commemorar la declaració d'Indepèndencia de Finlàndia de l'Imperi Rus el 1917. 

The movement for Finland's independence started after the revolutions in Russia. This gave Finland an opportunity to withdraw from Russian rule. On 4 December 1917, the Senate of Finland, led by Pehr Evind Svinhufvud, finally made a Declaration of Independence which was adopted by the Finnish parliament two days later. _La Revolució Russa de 1917 va permetre a Finlàndia revocar la llei imperial russa i declarar la Independència de Finlàndia de l'Imperi.  

Independence Day was first celebrated in 1917. However, during the first years of independence, 6 December in some parts of Finland was only a minor holiday compared to 16 May, the Whites' day of celebration for prevailing in the Finnish Civil War. During the early decades of independence, Independence Day was a very solemn occasion marked by patriotic speeches and special church services. From the 1970s onwards, however, Independence Day celebrations have taken livelier forms, with shops decorating their windows in the blue and white of the Finnish flag, and bakeries producing cakes with blue and white icing. _La primera celebració del Dia de la Independència va ser el 1917. Tot i així, durant els primers anys de la independència, el 6 de desembre era tan sols una festa minoritària, en detriment de la festa del 16 de maig, què commemora el final de la Guerra Civil de Finlàndia. Les primeres dècades d'aquesta celebració estaven marcades per la solemnitat: discursos patriòtics i serveis eclesiàstics commemoratius eren les úniques celebracions. Tot i així, després de la dècada dels 70, la festa va adquirir un caràcter més lúdic i universal, i es va començar a decorar els carrers i les llars i a fer postres especials amb els colors de la bandera.


It is traditional for Finnish families to light two candles in each window of their home in the evening. A popular legend has it that two candles were used as a sign to inform young Finnish men that the house was ready to offer shelter and keep them hidden from the Russians. _Tradicionalment, es col·loquen dues espelmes a les finestres fineses per la tarda. Aquesta tradició prové d'una llegenda de l'època de l'ocupació russa, que diu que s'usava un parell de candeles per informar als joves finesos revolucionaris que aquella casa oferia refugi als que fugien de les tropes russes.



Official Independence Day festivities usually commence with the raising of the Finnish flag on Tähtitorninmäki in Helsinki. A religious service is held at Helsinki Cathedral, and official visits are made to the war memorials of World War II. _La festivitat oficial comença amb l'alçament de la bandera al Tähtitorninmäki (Helsinki). També es concerten visites guiades al cementiri i museu de la memòria de la Segona Guerra Mundial.



This year Finland is a party! The country celebrates the centenary of its liberation from Russian rule; celebrates the centenary of its independence. The theme for the celebratory year is “Together,” showing that everyone – Finns and friends of Finns – is welcome to take part, just as creating and building the nation were joint efforts. _Finlàndia viurà avui i demà els actes centrals de celebració del centenari de la seva independència. Uns actes que van començar al gener i que s'han celebrat amb el lema “Junts” -Yhdessä-, com a mostra de benvinguda a tots els visitants i com a senyal de reconeixement a l'esforç col·lectiu dels ciutadans que va permetre la creació del país l'any 1917.



Today at two o’clock, the day before Independence Day, people all over Finland will have coffee and cakes together in anticipation of the holiday. Celebrations officially kick off the evening of December 5, when Helsinki’s Market Square becomes illuminated in a blue-and-white light show. _Els actes començaran avui, a les dues de la tarda, quan tots els finlandesos estan convidats a beure cafè i menjar pastissos per començar a celebrar la festa. Les celebracions continuaran a la nit, quan la plaça del Mercat de Hèlsinki s'il·luminarà amb un espectacular desplegament de llums blaves i blanques, els colors de la bandera finlandesa. També avui, i durant tota la tarda i la nit, es faran tot tipus de festes, públiques i privades, en biblioteques, sales de concert, escoles, places i karaokes de tot el país. 
 


Tomorrow, December 6, flags will fly high and the concerts and parades continue, and a multicultural Independence Day celebration takes place at Finlandia Hall in Helsinki, with First Lady Jenni Haukio acting as the honorary guardian of the festivities. She has time to make it back to the Presidential Palace by evening for the annual televised Independence Day Reception. _Demà, dia 6 de desembre, Dia de la Independència, les banderes de Finlàndia lluiran a tots els edificis públics i a molts de privats i els concerts i les desfilades seran els grans protagonistes de la jornada. A més, el Finlàndia Talo acollirà una celebració multicultural on la primera dama del país, Jenni Haukio, farà el paper d'amfitriona de les festivitats. I a la tarda se celebrarà la tradicional recepció al Palau presidencial. Un acte al que assistiran uns 2 mil convidats.

 

Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu! 
MOI, MOI! Ja ihanaa itsenäisyyspäivää Suomi!
(Ehkäpä me voimme joskus sanoa saman)
 

dilluns, 4 de desembre del 2017

...sense títol

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
'Only' 5ºC in Barcelona this morning and I'm already thinking that I need to wear like the Finnish man of this video. _Aquest matí el termòmetre exterior de casa a Barcelona marcava 5 graus, més o menys... Creieu que ens hauríem de vestir com aquest finès?



Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! And get warm

divendres, 1 de desembre del 2017

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Today is Friday, and Fridays are a good day to travel! This time we will fly with Finnair, although we won't do do it to any of its destinies, but a trip to memories, to the history of this company so closely linked to Finland. As everyone who follows this blog will know, Finland celebrates within five days the 100 years of its independence. _Avui és divendres, i els divendres són un bon dia per a viatjar! Aquesta vegada farem un viatge amb Finnair, però no a cap de les seves moltes destianacions, sinó que farem un viatge al record, a la història d'aquesta companyia tan estretament lligada a Finlàndia. Com tots els que ens segui sabreu, Finlàndia celebra d'aquí a cinc dies els 100 anys de la seva independència.


And Finnair does not want to be less, and added itself to these celebrations by publishing a book, "Under the Northern Skies - 100 stories celebrating flying", which summarizes the history and evolution of the airline, collects anecdotes on board and raises the future aviation challenges. _I Finnair no ha volgut ser menys, i s'ha afegit a aquestes celebracions editant un llibre, Under the Northern Skies - 100 stories celebrating flying, on resumeix la història i l'evolució de l'aerolínia, recull anècdotes a bord i planteja els reptes futurs de l'aviació.



Finnair celebrates the centenary of Finland just the year in which it will reach the historic maximum of its expansion. During this winter, the airline will operate in more than 100 European destinations, more than 20 intercontinental routes and a significant increase in flights to Finnish Lapland this winter. And as you all know, Lapland is where Santa Claus lives, and also the elves (tontut) those who help Santa in the construction and distribution of toys around the world on Christmas Day. _Finnair celebra el centenari de Finlàndia just l'any en què arribarà al màxim històric de la seva expansió. Durant aquest hivern, l'aerolínia operarà a més de 100 destinacions europees, més de 20 rutes intercontinentals i un significatiu augment dels vols a la Lapònia finlandesa aquest hivern. I com tots sabeu, la Lapònia és on hi viu el Pare Noel i els follets que l'ajuden en la construcció i repartiment de joguines arreu del món el dia de Nadal.


Finnair, founded in 1923, is one of the most veteran airlines in the world. Its evolution has been intrinsically linked to that of Finland, from the first flight of Finnair that linked Helsinki and Talllinn transporting mail, until now. The book collects anecdotes on board from all those years, interviews with staff of the airline and its passengers, as well as curious facts: how has the design evolved, and even fashion, through the uniforms of the personnel of the airline and its passengers, the most amazing objects that we can forget on board or what happens with the old aircraft when they leave the fleet. _Finnair, fundada el 1923, és una de les aerolínies més veteranes del món. La seva evolució ha estat intrínsecament lligada a la de Finlàndia, des del primer vol de Finnair que va unir Hèlsinki i Talllinn transportant correu fins a l'actualitat. El llibre recull anècdotes a bord durant tots aquests anys, entrevistes amb personal de la companyia aèria i els seus passatgers, a més de dades curioses: com ha evolucionat el disseny i, fins i tot, la moda, a través dels uniformes del personal de Finnair, els objectes més sorprenents que podem arribar a oblidar a bord o què passa amb els avions antics quan es retiren de la flota.  



Do you rember that three years ago we celebrated the first Finnair flight between Helsinki and Barcelona? _Recordeu que ara fa tres anys vam celebrar el 50è aniversari del primer vol de Finnair Helsinki-Barcelona? 

 
Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!