divendres, 14 de desembre del 2018

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Yestarday was 'Lucian Päivä', the Feast of Saint Lucy. _Ahir va ser Lucian Päivä, Santa Llúcia a casa nostra.



Saint Lucia is one of the few saints celebrated by the overwhelmingly Lutheran Nordic people  Danes; Swedes; Finns and Norwegians. _Tot i que Finlàndia és un país eminentment luterà, la festivitat de Santa Llúcia és una de les poques que van quedar després de la Reforma de 1530. 

Santa Llúcia de Siracusa per Domenico di Pace Beccafumi
It is a day when the older woman in the family walks with a crown of seven candles, leading a procession of other women who hold a candle each. The woman who wears the crown, enters the room singing the song 'Santa Lucia' (an old Neapolitan song), the lyrics of which has adapted to the Scandinavian traditions and describes light overcoming darkness. _És un dia en que la dona més gran de la família camina amb una corona de set espelmes, encapçalant una processó d'altres dones que aguanten una espelma cada una. La dona que duu la corona, entra a la sala cantant la cançó de Santa Llúcia (una antiga cançó napolitana), la lletra de la qual s'ha adaptat a les tradiciones escandinaves i descriu la llum amb què Santa Llúcia venç la foscor.


src Visit Helsinki   via Jussi Hellsten
The Finnish celebrations have been historically tied to Swedish culture and the Swedish-speaking Finns. St Lucy is celebrated as a “beacon of brightness” in the darkest time of year. The first records of St. Lucy celebrations in Finland are from 1898, and the first large celebrations came in 1930, a couple of years after the popularization of the celebrations in Sweden. The St. Lucy of Finland has been elected since 1949 and she is crowned in the Helsinki Cathedral. Anna-Kajsa Edström has been this year's elected girl. _És una festa celebrada, sobretot, pels suecs i, a Finlàndia, sobretot pels finlandesos d'origen suec. A Hèlsinki, la coronació de Llúcia, és duu a terme a la Catedral d'Hèlsinki. Aquest any (2018) ha estat Elin Qvist

 src YLE

After the coronation, singing 'Santa Lucia' procession begins at the city center. _Després de la coronació, amb el cant de Santa Llúcia, s'inicia una processó pel centre de la ciutat.


The St. Lucy's Day celebrations retain many indigenous Germanic pagan, pre-Christian midwinter elements. Some of the practices associated with the day predate the adoption of Christianity in Scandinavia, and like much of Scandinavian folklore and even religiosity, is centered on the annual struggle between light and darkness. It is likely that tradition owes its popularity in the Nordic countries to the extreme change in daylight hours between the seasons in this region. _El per què va sobreviure aquesta festivitat ve molt lligat a la relació que tenen els països nòrdics amb la llum i la foscor, sobretot durant els mesos més crus de l'any, novembre i desembre, on el dia té molt poques hores. El dia 13, el dia de Santa Llúcia, marca el punt d'inflexió, essent la nit més llarga de l'any, i l'endemà, el dia (llum) ja comença a guanyar terreny a la nit (foscor). 


Com sempre, a Finlàndia, hi ha una menja especial per a l'ocasió
... en aquest cas, d'origen suec... Lussekatt (panets de canyella)
src big in finland
On December 13 is the date of the martyrdom of St. Lucia and in the original Julian calendar coincided with the winter solstice (I found this process of Christianisation pagan traditions specially interesting... at least those related to Christmas). _El dia 13 de desembre és la data suposada del martiri de Santa Llúcia i que, en el calendari julià original coincidia amb el solstici d'hivern (és molt interessant tot aquest procés de cristianització de les tradicions diguem-ne... paganes... sobretot les que estan relacionades amb el Nadal).
It is also the traditional start date of the holiday season. This day should start the Fira of Santa Llúcia (which lasts until the 24th) in Barcelona. _És també la data tradicional d'inici de les festes nadalenques. Aquest dia hauria de començar la Fira de Santa Llúcia (que dura fins el 24)... En Aquest dia s'haurien d'encendre els llums als carrers... Aquest dia s'ha de muntar el pessebre i engalanar la casa... Aquest dia... ja que fins a aquest dia no s'haurien venut les figures, els avets, les altres ornamentacions nadalenques... 


 

The oldest date from the Barcelona Fira de Santa Llúcia is 1786. _La data més antiga de la Fira de Santa Llúcia de Barcelona és la de 1786. I així ho corrobora Joan Amades (més inormació al web Fira de Santa Llúcia). La seva instal·lació també ha variat molt. Però, sens dubte, és una de les tradicions nadalenques més arrelada i antiga de Barcelona. Josep Mª de Segarra, en el Romanç de Santa Llúcia deia... 


Perquè avui és Santa Llúcia
dia de l'any gloriós,
pels volts de la Plaça Nova
rondava amb la meva amor.

Anem tots dos a la fira,
amiga, anem-hi dejora,
que una mica de muntanya
alegri nostra tristor.

Comprarem grapats de molsa
i una enramada d'arboç,
i una blanca molinera,
i una ovella i un pastor. (fragment)"


Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

dilluns, 10 de desembre del 2018

HELSINKI

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Last thursday, 6 December, was Finland's Independence Day -itsenäisyyspäivä-, a national public holiday, and a flag day, to celebrate Finland's declaration of independence from the Russian Republic in 1917. _El dijous passat, 6 de desembre, va ser el Dia de la Independència de Finlàndia -itsenäisyyspäivä-, una festa nacional que se celebra per commemorar la declaració d'Indepèndencia de Finlàndia de l'Imperi Rus el 1917. 

The movement for Finland's independence started after the revolutions in Russia. This gave Finland an opportunity to withdraw from Russian rule. On 4 December 1917, the Senate of Finland, led by Pehr Evind Svinhufvud, finally made a Declaration of Independence which was adopted by the Finnish parliament two days later. _La Revolució Russa de 1917 va permetre a Finlàndia revocar la llei imperial russa i declarar la Independència de Finlàndia de l'Imperi.  

Independence Day was first celebrated in 1917. However, during the first years of independence, 6 December in some parts of Finland was only a minor holiday compared to 16 May, the Whites' day of celebration for prevailing in the Finnish Civil War. During the early decades of independence, Independence Day was a very solemn occasion marked by patriotic speeches and special church services. From the 1970s onwards, however, Independence Day celebrations have taken livelier forms, with shops decorating their windows in the blue and white of the Finnish flag, and bakeries producing cakes with blue and white icing. _La primera celebració del Dia de la Independència va ser el 1917. Tot i així, durant els primers anys de la independència, el 6 de desembre era tan sols una festa minoritària, en detriment de la festa del 16 de maig, què commemora el final de la Guerra Civil de Finlàndia. Les primeres dècades d'aquesta celebració estaven marcades per la solemnitat: discursos patriòtics i serveis eclesiàstics commemoratius eren les úniques celebracions. Tot i així, després de la dècada dels 70, la festa va adquirir un caràcter més lúdic i universal, i es va començar a decorar els carrers i les llars i a fer postres especials amb els colors de la bandera.


It is traditional for Finnish families to light two candles in each window of their home in the evening. A popular legend has it that two candles were used as a sign to inform young Finnish men that the house was ready to offer shelter and keep them hidden from the Russians. _Tradicionalment, es col·loquen dues espelmes a les finestres fineses per la tarda. Aquesta tradició prové d'una llegenda de l'època de l'ocupació russa, que diu que s'usava un parell de candeles per informar als joves finesos revolucionaris que aquella casa oferia refugi als que fugien de les tropes russes.



Official Independence Day festivities usually commence with the raising of the Finnish flag on Tähtitorninmäki in Helsinki. A religious service is held at Helsinki Cathedral, and official visits are made to the war memorials of World War II. _La festivitat oficial comença amb l'alçament de la bandera al Tähtitorninmäki (Helsinki). També es concerten visites guiades al cementiri i museu de la memòria de la Segona Guerra Mundial.

At two o’clock, the day before Independence Day, people all over Finland will have coffee and cakes together in anticipation of the holiday. Celebrations officially kick off the evening of December 5, when Helsinki’s Market Square becomes illuminated in a blue-and-white light show. _Els actes comencen a les dues de la tarda del dia 5, quan tots els finlandesos estan convidats a beure cafè i menjar pastissos per començar a celebrar la festa. Les celebracions continuaran a la nit, quan la plaça del Mercat de Hèlsinki s'il·luminarà amb un espectacular desplegament de llums blaves i blanques, els colors de la bandera finlandesa. També avui, i durant tota la tarda i la nit, es faran tot tipus de festes, públiques i privades, en biblioteques, sales de concert, escoles, places i karaokes de tot el país.

December 6, flags fly high and the concerts and parades continue, and a multicultural Independence Day celebration takes place at Finlandia Hall in Helsinki, with First Lady Jenni Haukio acting as the honorary guardian of the festivities. She has time to make it back to the Presidential Palace by evening for the annual televised Independence Day Reception. _El 6 de desembre, Dia de la Independència, les banderes de Finlàndia llueixen a tots els edificis públics i a molts de privats i els concerts i les desfilades seran els grans protagonistes de la jornada. A més, el Finlàndia Talo acollirà una celebració multicultural on la primera dama del país, Jenni Haukio, fa el paper d'amfitriona de les festivitats. I a la tarda se celebrarà la tradicional recepció al Palau presidencial. Un acte al que assisteixen uns 2 mil convidats.

 

Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu! 
MOI, MOI! Ja ihanaa itsenäisyyspäivää Suomi!
(Ehkäpä me voimme joskus sanoa saman) 

divendres, 30 de novembre del 2018

hèlsinki

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
It has just started what is called in Finland 'Kaamos', the Polar Night. For a couple of months, especially in the northern part of the country, in Lapland, there will not be light for about 51 days. This does not mean that the darkness is absolute because at noon there is always a slight twilight, always with the permission of the clouds. It is a difficult time for the physical and mental health of the people. _Tot just acaba de començar el que a Finlàndia reb el nom de Kaamos, la Nit polar. Durant un parell de mesos, sobretot a la part més septentrional del país, a la Lapònia, no es veurà el sol en gairebé 51 dies. Això no vol dir que l'obscuritat sigui absoluta perquè cap al migdia sempre hi ha un lleuger crepúscle, si els núvols ho permeten. És una època complicada per a la salut física i mental de la gent.



This is therefore a good time to see the famous Northern Lights and if you are lucky, listen to their sounds. _Aquest és, doncs, un bon moment per a poder observar les famoses Aurores Boreals i, si hi ha sort, escoltar-ne els seus sons. 




Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MO! Ja ihanaa viikonloppua!

dilluns, 29 d’octubre del 2018

...sense títol





"Let it snow... Let it sow... Let it snow!"
(and thank you all for the magical number of 100000)

dijous, 4 d’octubre del 2018

HÈLSINKI

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille! 
 
Today... let's talk about food, because today is, in Finland, the day of korvapuusti (korvapuustipäivää). But... what's 'korvapuusti'? Korvapuusti is one of the most traditional products of Finland! _Avui... una mica de gastronomia, perquè avui és, a Finlàndia, el dia del korvapuusti (korvapuustipäivää) Però... què és el korvapuusti? El korvapuusti és un dels productes de rebosteria més tradicionals de Finlàndia!


Korvapuusti translates into “slapped ears” in English but they are essentially cinnamon buns. Usually eaten with a cup of coffee (Finns consume more coffee and perhaps more cinnamon buns than any other European nation). _Korvapuusti siginifica literalment orelles bufetejades, però són essencialment pastissets de canyella. En general, es mengen amb una tassa de cafè (els Finlandesos consumeixen més cafè i tal vegada més pastes de canyella que qualsevol altre país europeu).


In this video, in Finnish, you'll see the recipe. Do not worry about the language because it has always been said that 'pictures are worth than a thousand words'! _En aquest vídeo, en finès, teniu la recepta. No us preocupeu per l'idioma perquè sempre s'ha dit que les imatges valen més que mil paraules!


Please... don't let you loose the chance to have a break while visiting Finland  and have a coffee with a fresh made 'pulla' (korvapuusti) in Sinisen Huvilan Kahvila near Töölonlahti, in Helsinki, for example _A poc que pugueu, no deixeu de fer una paradeta durant la vostres visites a Finlàndia per prendre un cafè i un d'aquests imprescindibles korvapuusti (rotllet de canella), i, per exemple, gaudir de les vistes del llac Töölö... i de la vida... envoltats de natura en plena ciutat al Sinisen Huvilan Kahvila d'Hèlsinki!

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja hyvää korvapuustipäivää!

dimecres, 26 de setembre del 2018

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää keskivikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Helsinki has been ranked as the eleventh city in the world with the best reputation this year. The capital of Finland has risen four positions. On the contrary, Barcelona has lost seven positions and stands at number 15. A year ago Barcelona was at the eighth place. The first ten positions are, for that purpose, for Tokyo, Sydney, Copenhagen, Vienna, Stockholm, Venice, Rome, Zurich, Munich and Montreal. The last five positions are for Moscow, Cairo, Mexico City, New Delhi and Istanbul. One year ago the first three places were for Sydney, Copenhagen and Vienna. _Hèlsinki s'ha situat com l'onzena ciutat del món amb millor reputació, aquest any. La capital de Finlàndia ha pujat quatre posicions. Per contra, Barcelona ha perdut set posicions i se situa al lloc número 15. Fa un any ocupava la vuitena plaça. Les deu primeres posicions són, per aquest ordre, per a Tokio, Sídney, Copenhague, Viena, Estocolm, Venècia, Roma, Zúrich, Múnich i Montreal. Les cinc últimes posicions són per a Moscú, El Caire, Mèxic DF, Nova Delhi i Istambul. Fa un any les tres primeres places eren per a Sídney, Copenhague i Viena. 
 
 
The City RepTrak 2018 report has been prepared by the Reputation Institute. The study analyzes the 56 cities of the world with a larger GDP, more population and popularity, and has been elaborated thanks to more than 12,000 surveys made to citizens of the G8 countries on factors related to the quality of life (tourist offer, beautiful and leisure), the level of development (financial stability or attraction of investors) and the institutional quality (security, respected leaders or quality of institutions). _L'informe City RepTrak 2018 ha estat elaborat pel Reputation Institute. L'estudi analiza les 56 ciutats del món amb un PIB més gran, més població i popularitat, i ha estat elaborat gràcies a més de 12.000 enquestes fetes a ciutadans dels països del G8 sobre factors relacionats amb la qualitat de vida (oferta turística, belles i oci), el nivell de desenvolupament (estabilitat financera o atracció d'inversors) i la qualitat institucional (seguretat, líders respectats o qualitat de les institucions). 
 
 
Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 2 d’agost del 2018

HELSINKI

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
This will surely help you fight the heat! _Això segurament ajudarà a passar aquesta calor!

Architecture studio OOPEAA plans to introduce waterborne swimming pools to coastal and riverside cities around the world, with the first set to be built in Oulu, a city in northern Finland in late summer 2019.. The studio's vision is to create a worldwide family of public saunas, spas, pools and public facilities that embrace the Nordic tradition for bathing and swimming outdoors all year around. _L'estudi d'arquitectura OOPEAA planeja introduir piscines a les ciutats costaneres i ribereñas del món, amb el primer conjunt que es construirà a Oulu, una ciutat al nord de Finlàndia, a finals de l'estiu de 2019. La visió de l'estudi és crear una sèrie global de saunes, balnearis, piscines i equipaments públics que abracin la tradició nòrdica de banyar-se i nedar a l'aire lliure durant tot l'any.

 
The design competition was organised by city development group Töölö Urban, following the success of a pilot sea pool built in Helsinki by Huttunen-Lipasti-Pakkanen Architects in 2016. Initially intended to be temporary, it had its permit extended and it still operates today. _El concurs de disseny va ser organitzat pel grup de desenvolupament urbà Töölö Urban, després de l'èxit d'una piscina pilot al mar construïda a Hèlsinki pels arquitectes Huttunen-Lipasti-Pakkanen el 2016. Inicialment, es pretenia que fos temporal, però encara funciona avui.

Some elements, such as the pools, will be built as floating structures while others will be anchored to dry land. _Alguns elements, com les piscines, es construiran com a estructures flotants, mentre que altres a terra ferma.


The studio's design is for a modular system that can be changed to suit local requirements and seasonal changes. The structures will be created using cross-laminated timber, which offers flexibility and sustainability. Each site will also be provided with a pre-fabricated custom toolbox of amenities, including a water slide, diving platform, periscope sauna and event stage, which can be added or removed at will. _El disseny de l'estudi és un sistema modular que es pot canviar segons els requeriments locals i els canvis de temporada. Les estructures es crearan mitjançant fusta de laminat creuat, que ofereix flexibilitat i sostenibilitat. Cada lloc també disposarà d'un conjunt d'elements personalitzats prefabricats, incloent un tobogan d'aigua, una plataforma de busseig i un escenari d'esdeveniments, que es poden afegir o treure a voluntat.


Each complex will be organised across two separate structures, with a large open space between them. One structure contains the saunas and spas, as well as a public area and rooms that can be rented for private events. The other structure contains the restaurant and cafe. Both feature large open staircases (like in Helsinki's Löyly Sauna) that create spaces where people can gather and observe the views of both sea and city as well as observe the activities. Both volumes also include sheltered spaces for colder weather. Saunas will be located at loft level, so visitors can enjoy views over the sea, without compromising their privacy. _Cada complex s'organitzarà a través de dues estructures separades, amb un gran espai obert entre elles. Una estructura conté saunes i balnearis, així com una zona pública i sales que es poden llogar per a esdeveniments privats. L'altra estructura conté el restaurant i la cafeteria. Ambdues tenen escales obertes grans (com a la sauna Löyly d'Hèlsinki) que creen espais on la gent pot recollir i observar les vistes tant del mar com de la ciutat, així com observar les activitats. Els dos volums també inclouen espais protegits per a un clima més fred. Les saunes estaran ubicades a cert nivell de manera que els visitants gaudeixin de vistes al mar, sense comprometre la seva privadesa.


Past projects include a cabin-style wood and zinc sauna on an island in Helsinki's archipelago. The architect describes his concept for the Allas Sea Pool as "New Nordic Urban". "The New Nordic Urban is essentially about bringing together the social sense of the urban – to see and to be seen and to share in the company of others – and a chance to enjoy nature and the element of water: contemplation, physical activity and sports," he said. _Els projectes d'OOPEAA inclouen una sauna de zinc en una illa de l'arxipèlag de Hèlsinki. L'arquitecte descriu el seu concepte per al Allas Sea Pool com "New Nordic Urban". "El New Nordic Urban és bàsicament unir el sentit social d'allò urbà: veure i veure's i compartir-ho en companyia d'altres, i la possibilitat de gaudir de la natura i l'element de l'aigua: contemplació, activitat física i esports".

all imgs src OOPEAA
 
Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa kesää!

dijous, 28 de juny del 2018

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
This week many Gay Pride celebrations have been held everywhere. Crowded parades have been seen in the streets, for instance in Barcelona next weekend and in Helsinki last weekend, full of color and diversity to celebrate the lesbian, gay, bisexual and transgender culture (LGBT) and claim year after year, equating rights with other citizens and release those societies where persecution and intolerance still take their toll on human dignity. But anywhere this kind of expression is still able, it will be seen diversity, celebration and fun all around... according to the nature of their cultures. In Barcelona, for example, the Mediterranean character always defines the Barcelona Pride... _Aquesta setmana serà el punt culminant de les celebracions de l'Orgull Gay a Barcelona. Les multitudinàries parades (o desfilades) han omplert i ompliran els carrers, per exemple de Barcelona (i d'Hèlsinki el cap de setmana passat), de color i diversitat per a celebrar la cultura lesbiana, gai, bisexual i transsexual (LGBT) i reclamar, any rere any, l'equiparació de drets amb la resta de la ciutadania i l'alliberament en aquelles societats on encara la persecució i la intolerància fan estralls en la dignitat de les persones. Però allà on aquesta expressió de diversitat és possible, es tracta d'un moment de festa i de diversió... i en cada lloc es manifesta d'acord amb el tarannà de la seva cultura. A Barcelona, per exemple, el caràcter mediterrani s'imposa a la Barcelona Pride...


Today in Barcelona...  Pride Barcelona

...and in Helsinki, where last years significant efforts regarding the recognition of LGBT rights have been done. It was not until 2006 that Helsinki parade was held for the first time during Gay Pride celebrations. The aesthetic is clearly different (is a Nordic city) but the mood will be the same! Increasingly, more and more people is involved in the events of the Gay Pride celebrations_...i a Hèlsinki, on els darrers anys s'hi ha dut a terme una tasca molt important pel que fa al reconeixement dels drets LGBT. No ha estat fins a l'any 2006 que Hèlsinki ha celebrat una desfilada per a les celebracions de l'Orgull Gay. L'estètica és clarament diferent (és una ciutat nòrdica) però el sentiment és el mateix!



Today in Helsinki...  Pride Helsinki

Happy Pride 2018!
Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!

divendres, 22 de juny del 2018

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Juhannus takes place during the shortest night of the year, during the summer solstice (juhannusaato), today, because, mainly in the further north areas, the sun remains visible at midnight. It is truly the midnight sun! _A Finlàndia també se celebra de manera prou important la festivitat de Sant Joan. En diuen Juhannus, i té lloc durant la nit més curta de l'any, durant el solstici d'estiu (juhannusaato), avui, perquè, sobretot a les regions de més al nord... és quan el sol no arriba a pondre's mai. És, veritablement, el sol de mitjanit!



Everyone leaves to their summer cottages, 'mökki'. Although, increasingly, Juhannus is also held in major cities. Cooking or just relaxing and always drinking with friends or families. However, it is also traditional to bonfires at the sea and at lakes, 'kokko', which is then thrown into the water! _Tothom marxa cap a les seves cabanes d'estiu, les mökki. Tot i que, cada vegada més, també se celebra a les grans ciutats. Cuinar, relaxar-se i, sempre, beure, amb els amics o la família. De totes maneres, també és tradicional encendre fogueres a les vores del mar o dels llacs, kokko, que després es llancen a l'aigua!


In this video you may see a beautiful example of how we celebrate Midsummer Festival (Sant Joan) in Spain compared to those celebrations of the Nordic countries, like Juhannus in Finland! _Aquestes imatges del vídeo que ara veureu volen representar una mica com celebrem aquí, en alguns llocs de la península Ibèrica, la festa de Sant Joan... la festa del foc i de l'arribada de l'estiu, en comparació a les celebracions de Juhannus (midsommer) a Finlàndia i a la resta de països nòrdics!



Beware of fireworks, and bonfires! On the contrary, you'll see fingers flying everywhere! Don't forget neither la 'Coca de Sant Joan' nor 'orxata'! _Compte amb els petards, i les fogueres! Si no... ja sabem què passa. Volen els dits pertot arreu! Ah... i que no falti la Coca de Sant Joan ni la orxata!



Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
Hyvää viikonloppua kaikille, ja ihanaa Juhannusta!
Have a nice weekend, and Happy Midsummer! _Bon cap de setmana a tots i bona revetlla!