Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris A CASA NOSTRA hi ha.... Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris A CASA NOSTRA hi ha.... Mostrar tots els missatges

dimecres, 7 de febrer del 2018

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... una estufa de pèl·lets!
What we do have at home... A stove of pellets!
 
This year's winter is having quite a few cool days, although we wanted to reinforce the heating system in our countryside house for some time now. We opted for biomass, for pellets. This allows us not only to opt for a more ecological heating system but also for the most warming feeling of the fire vision. Although we could not choose to install a traditional fireplace, the stoves of pellets are a similar resource, but even much more  cleaner. _L'hivern d'enguany està tenint alguns dies força freds, tot i que ja feia temps que volíem reforçar el sistema de calefacció a la nostra casa de la muntanya. Per complementar el sistema de calefacció per bomba de calor i tubs, vam optar per la biomassa, pels pèl·lets. Això ens permet no només apostar per un sistema més ecològic de calefacció sinó també pel punt més acollidor de la visió del foc. Tot i que no podíem optar per instal·lar una llar de foc tradicional, les estufes de pèl·lets són un recurs similar, però molt més net.


When we decided to buy a stove of pellets, in one of the stores where we went they had this brand: Heimdallstove. And among the models of the brand, which suited better for the features of our place,  one called Vantaa. At first we did not realise, but when I got home with a catalog to think about it, I noticed it was a name that was very familiar to me, as well as some of the names of the other models. And of course! Vantaa is the name of a near town of Helsinki, Finland. In fact, this is where the airport is. And the other models, too. Loppi, Halkia, Lahti, Kolari. And the founder of the company, Robert Heimdall, was born in 1961 in Savukoski, Finland. Later the family of Robert Heimdall emigrated to Barcelona. After years studying engineering and design, working in different companies, Robert Heimdall and his team create their own range of stoves of pellets. Heimdallstove was born. _Quan vam decidir comprar una estufa de pèl·lets, en una de les botigues on vam anar tenien una marca concreta: Heimdallstove. I d'entre els models de la marca, la que ens anava millor per les carcaterístiques del nostre espai, Vantaa. En un primer moment no hi vam caure, però en arribar a casa amb un catàleg per poder pensar-nos-ho, em vaig adonar que era un nom que m'era molt famíliar, així com alguns dels noms dels altres models. I és clar! Vantaa és el nom d'una població veïna d'Hèlsinki, a Finlàndia. De fet, és on hi ha l'aeroport. I els altres models, també. Loppi, Halkia, Lahti, Kolari. I el fundador de l'empresa, Robert Heimdall, va néixer el 1961 a Savukoski, a Finlàndia. Posteriorment la família de Robert Heimdall va emigrar a Barcelona. Després d'anys estudiant enginyeria i disseny, col·laborant en diferents empreses avui Robert Heimdall i el seu equip creen la seva pròpia gamma d'estufes de pèl·let. Neix Heimdallstove.
So much chance could not be! A stove, we, Finland, ... it had to be ours. And so we did. We liked the design, we liked the benefits, we liked the name! It is a compact stove. Very functional, easy to use and programming. Ideal for small places or areas of mild winters. Equipped with a net glass system. Silent and with great autonomy. _Tanta casualitat no podia ser! Una estufa, nosaltres, Finlàndia, ... havia de ser nostra. I així ho vam fer. Ens agradava el disseny, ens agradaven les prestacions, ens agradava el nom! És una estufa compacta. Molt funcional, de fàcil maneig i programació. Ideal per espais petits o zones d'hiverns suaus. Equipada amb sistema de vidre net. Silenciosa i amb gran autonomia.



Pellet fuels (or pellets) are biofuels made from compressed organic matter or biomass. Pellets can be made from any one of five general categories of biomass: industrial waste and co-products, food waste, agricultural residues, energy crops, and virgin lumber. Wood pellets are the most common type of pellet fuel and are generally made from compacted sawdust and related industrial wastes from the milling of lumber, manufacture of wood products and furniture, and construction. In Catalonia, the crisis increased the consumption of wood and its derivatives to heat up. From 2011 to 2012, the sale of pellets grew by 50%. According to the Spanish Association of Energy Valorisation of Biomass (Avebiom) calculates that heating with pellets and chips reduces the energy bill between 40 and 80%. _El pèl·let més sovint utilitzat al plural pèl·lets és un tipus de combustible granulat aglomerat a base de biomassa, produïts a partir de residus forestals, de residus de la indústria de la fusta o agroalimentària així com de plantes anuals cultivats per a la bioenergia. La paraula va derivar-se de l'anglès 'pellet', que del seu costat prové del francès 'pelote' (pilota), petita bola esfèrica o ovoide. A Catalunya, la crisi va fer créixer el consum de llenya i dels seus derivats per a escalfar. De 2011 a 2012, la venda de pèl·lets va créixer de 50%. L'Associació Espanyola de Valorització Energètica de la Biomassa calcula que escalfar-se amb pèl·lets i estelles disminueix la factura energètica entre el 40 i el 80%. 

Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 16 de setembre del 2015

A CASA NOSTRA hi ha...

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Just a little break from Finland adventures to introduce you this two that came home to celebrate our birthdays to stay with us and with their other friends... Fem una petita pausa les aventures a finlandeses del blog per presentar-vos aquest parell que han vingut a casa per a celebrar els nostres aniversaris, per estar amb nosaltres i amb els seus nous amics.

 
We're proud to present you Alexander's Girard Wooden Dolls number 21 and number 22! És un plaer per a nosaltres presentar-vos a les Wooden Dolls, d'Alexander Girard, número 21 i número 22!

 
Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 13 de juliol del 2015

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... la lámpara CESTITAinox, del dissenyador català Miguel Milá, edició original de 1962.
What do we have at home... the tablelamp CESTITAinox, designed by Miguel Milá in 1962.


Do you remember the image we shoy you last week and asked you to guess its possible content? Well... this is the answer! Inside the box there was a kind of 'egg'. _Recordeu aquesta imatge que us ensenyàvem l'altre dia i us preguntàvem pel seu possible contingut? Doncs... avui... la resposta! Dins de la caixa hi havia aquesta mena d'ou.


But this 'egg' is actually a lamp shade. _Però aquest ou és la pantalla d'una làmpara.
 

This is the lamp shade of tablelamp CESTITAinox by Catalan designer Miguel Milá (Barcelona, 1931; family of those who build La Pedrera in Barcelona) designed in 1962. The structure of our lamp is original from that time. But the lamp shade, even though it is a reproduction of the original (and done by the company Santa & Cole in charge of the designs of Miguel Miló since 1996). Unfortunately our broke a few years ago... when we completely unaware that it was a piece of art. _És la pantalla de la làmpara CESTITA inox que el dissenyador català Miguel Milá (Barcelona, 1931; dels Milá de La Pedrera) va crear l'any 1962. L'estructura de la nostra làmpara és original. Però la pantalla no, tot i que és una reproducció de l'original (i pertany a l'empresa Santa & Cole encarregada de la reproducció dels dissenys de Miguel Milá des de 1996). Malauradament es va trencar fa uns anys... quan desconeixiem per complet que es tractava d'una peça de dissenyador. 
It was not until a few days ago we discovered what it was, staring an advertising of an exhibition in Madrid about the design of the 50s to 80s of  the 20th century. _No ha estat fins fa pocs dies que hem descobert de què es tractava, mirant la publicitat d'una exposició a Madrid sobre el disseny dels anys '50 a '80 del segle passat.


Big surprise, then, when we saw that we had a small treasure, nearly abandoned in a storage, gathering dust and spiders, but, fortunately, we had not thrown ever! And, how we do know that the piece is original and not a copy? We've already explained you many times that we might look for a designer label, year label or producer label. In this case, the clue is written on its a plug: tramo. _Gran sorpresa, doncs, la nostra quan vam veure que teníem un petit tresor, abandonat al terra d'un traster, acumulant pols i aranyes, i que, per aquelles casualitats de la vida, no havíem arribat a llençar mai!  I com sabem que la peça que teníem és original i no una còpia? Ja us hem comentat moltes vegades que ens hem de fixar sempre si la peça de disseny en qüestió duu encara alguna etiqueta del dissenyador, any o empresa productora. En aquest cas la pista és a l'endoll, on s'hi llegeix la paraula tramo.

 

'Tramo' was the company that Miguel Miló, also with Ribas Barangé  and Pérez Ullibarri founded in the late 50s, during a time of crisis, to design and to produce their own furniture and lights. 'Tramo' means Trabajos Molestos (annoying jobs) (or 'juts do  what a little brother has always to do). This is the key to its genuity. It passed from generation to generation to us. And from this weekend it is a whole again... in our countryside house next to some other international classic designs! _tramo era l'empresa que Miguel Milá, juntament amb Ribas Barangé i Pérez Ullibarri va fundar a finals dels anys '50, en plena època de crisis, per a disenyar i produir els seus propis mobles i llums. tramo ve de Trabajos Molestos (o todo lo que le toca hacer a un hermano pequeño). Aquesta és la clau de la seva genuïtat. I de generació en generació ha passat a nosaltres, que, des d'aquest cap de setmana, ja llueix completa a la nostra casa de camp, juntament amb d'altres clàssics del disseny internacional!


CESTITAinox is part of the family known as 'Cesta' lamps. _CESTITA inox forma part de la tan coneguda família de làmpares Cesta.

 

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! 

dimecres, 8 de juliol del 2015

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... Quin és el petit gran tresor del disseny català que s'amaga dins d'aquesta caixa?
What do we have at home... What's the little big surprise of the Catalan design history hidden inside this brown box?

Some clues might be found on the box.  _Es poden llegir algunes pistes a la caixa.

Stay 'tuned'! Next week... the answer! _Estigueu a l'aguait! La setmana que ve... la resposta!

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 12 de maig del 2015

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... una terrassa ja arreglada i preparada per al bon temps!
What do we have at home is a patio equipped and ready to enjoy this nice season!


This season we have chosen xerogardening plants... low watering and low maintenance, but spectacular at the same time. _Aquesta temporada hem apostat per la xerojardineria... plantes de baix consum i de baix manteniment, però espectaculars a la vegada.


Carrots are growing little by little... Les pastanagues comencen a crèixer...


Lovely by night! Al capvespre!


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 26 de febrer del 2015

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... més amics que van arribant per a reunir-se.
Little by little, more (Alexander Girard) friends are coming home to stay together.


The last one has been this one! _El darrer en arribar ha estat aquest!


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu! 
MOI, MOI!

dilluns, 26 de gener del 2015

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... una antiga sopera vintage que vam trobar en un antiquari i que, de moment, ja no contindrà més sopa, sinó que ara hi té flors.
At home we have an old vintage tureen, that we found in an antique store, that, by the moment, won't contain soup any more, but flowers.


On the internet you will find many examples like these... It's a good idea to reuse those things that we have at home and they're no in used any more, but  we dot want them yet to stay in the recycling bin.  _A la xarxa hi trobareu multitu d'exemples... com aquests... I és una bona idea per aprofitar elements que tenim per casa i que ja hem deixat d'utilitzar, però que encara no són a la fase d'anar a la deixalleria.



Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 29 de desembre del 2014

A CASA NOSTRA hi ha...

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Just a little break of this blog holidays to present you this two that came home for Christmas to stay with us and with their other friends... Fem una petita pausa en les vacancies nadalenques del blog per presentar-vos aquest parell que han vingut a casa per Nadal per estar amb nosaltres i amb els seus nous amics.


We're proud to present you Alexander's Girard Wooden Dolls number 4 and number 5! És un plaer per a nosaltres presentar-vos a les Wooden Dolls, d'Alexander Girard, número 4 i número 5!

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 11 de novembre del 2014

A CASA NOSTRA hi ha...

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
At home we have some dolls of the Alexander Girard's 1963 Wooden Dolls collection. _L'objecte d'avui són les Wooden Dolls d'Alexander Girard de 1963.

src Vitra

Alexander Girard (May 24, 1907 – January 31, 1993) affectionately known as Sandro, was an architect, interior designer, furniture designer, industrial designer and a textile designer. Was born in New York, but then went to live to Florence (Italy), where he grew up fascinated by birth, toys and miniatures. Girard graduated from the Royal School of Architecture in Rome. _Alexander Girard va nèixer a Nova York l'any 1907 (mor l'any 1993), però de seguida va anar a viure a Itàlia, a Florència, on va crèixer fascinat pels naixements, les joguines i les miniatures. Girard es va graduar a la Royal School of Architecture de Roma.

src Vitra

Girard is widely known for his contributions in the field of American textile design (his had passion for the folk art of South America, Asia and Eastern Europe), particularly through his work for Herman Miller (1952 to 1975), where he created fabrics for the designs of George Nelson and Charles and Ray Eames, which reflects his predilection for bright colors and prints. He prefers geometric and abstract forms. Many of these samples are fully contemporary and can still be achieved. _És conegut, sobretot, per la seva contribució al disseny tèxtil americà de postguerra (la seva intensa relació amb l'art popular de SudAmèrica, Àsia i Europa en va ser la seva font d'inspiració principal), particularment per les seves obres per a Herman Miller i la creació de teixits per a George Nelson i Charles i Ray Eames, on es reflexa la seva predilecció pels colors i els estampats alegres. Prefereix les formes abstractes i geomètriques. Moltes d'aquestes mostres són plenament actuals i encara se'n poden aconseguir.


He and his wife, Susan Girard, amassed a remarkable collection of artifacts consisting of folk art, popular art, toys, and textiles from around the world, which is displayed through the Girard Foundation, founded 1962. _Alexander Girard i Susan Girard, la seva dona, van arribar a reunir tota una col·lecció d'artefactes provinent de l'art popular i del folk art, com joguines i teixits de tot el món, que es van convertir en la Girard Foundation l'any 1962.

Art is only art when it is synonymous with living.
Alexander Girard

The decorative Wooden Dolls, designed and made by Girard for his own home in Santa Fe in 1963, were likewise inspired by his extensive personal collection of folk art. Part decorative object, part toy, the Wooden Dolls were originally created for Girard’s own use. They represent all kinds of characters, sometimes joyful, sometimes moody or sullen, and Vitra Design Museum, where Alexander Girard claimed all his designs and posthumous work of his studio in 1993, is in charge its reissue. _Les Wooden Dolls (nines de fusta, pintades a mà), dissenyades i fabricades pel mateix Girard per a la seva casa de Santa Fe el 1963, també mostren l'inspiració de la seva col·lecció d'art popular. Aquestes nines són un objecte tant decoratiu com recreatiu que, en un principi, només havien de ser per a ús personal. Representen personatges de tot tipus, a vegades alegres, a vegades malhumorats, o esquerps, i Vitra Design Museum, a qui Alexander Girard va legar tots els seus dissenys i obra pòstuma del seu estudi a la seva mort, l'any 1993, és l'encarregat de la seva reedició.


Toys represent a microcosm of man’s world and dreams.
They exhibit fantasy, imagination, humor and love.
They are an invaluable record and expression of man's ingenious unsophisticated imagination. Alexander Girard

There are 22 models reissued by Vitra... and we already have five in our countryside house, these from the picture, and five more at our city home. The eskimo one in the front is our new guest. _Dels 22 models que hi ha editats per Vitra, nosaltres ja en tenim deu... cinc a la casa de la muntanya, a quests que veieu a la foot, i cinc més a la casa de la ciutat. L'esquimal del davant és el nostre nou company de pis.


They are in a wooden box with its certificate of authenticity and number of edition. Whew! We still lack in a few! If someone would like to give us a gift... no problem! _Vénen en una caixeta de fusta, amb el certificat d'autenticitat i el seu número de l'edició corresponent. Uf! Encara ens en falten un bon grapat! Si algú ens en vol regalar alguna... ja ho sap!


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 8 d’octubre del 2014

A CASA NOSTRA hi ha...

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
At home we have some dolls of the Alexander Girard's 1963 Wooden Dolls collection. _L'objecte d'avui són les Wooden Dolls d'Alexander Girard de 1963.

src Vitra

Alexander Girard (May 24, 1907 – January 31, 1993) affectionately known as Sandro, was an architect, interior designer, furniture designer, industrial designer and a textile designer. Was born in New York, but then went to live to Florence (Italy), where he grew up fascinated by birth, toys and miniatures. Girard graduated from the Royal School of Architecture in Rome. _Alexander Girard va nèixer a Nova York l'any 1907 (mor l'any 1993), però de seguida va anar a viure a Itàlia, a Florència, on va crèixer fascinat pels naixements, les joguines i les miniatures. Girard es va graduar a la Royal School of Architecture de Roma.

src Vitra

Girard is widely known for his contributions in the field of American textile design (his had passion for the folk art of South America, Asia and Eastern Europe), particularly through his work for Herman Miller (1952 to 1975), where he created fabrics for the designs of George Nelson and Charles and Ray Eames, which reflects his predilection for bright colors and prints. He prefers geometric and abstract forms. Many of these samples are fully contemporary and can still be achieved. _És conegut, sobretot, per la seva contribució al disseny tèxtil americà de postguerra (la seva intensa relació amb l'art popular de SudAmèrica, Àsia i Europa en va ser la seva font d'inspiració principal), particularment per les seves obres per a Herman Miller i la creació de teixits per a George Nelson i Charles i Ray Eames, on es reflexa la seva predilecció pels colors i els estampats alegres. Prefereix les formes abstractes i geomètriques. Moltes d'aquestes mostres són plenament actuals i encara se'n poden aconseguir.


He and his wife, Susan Girard, amassed a remarkable collection of artifacts consisting of folk art, popular art, toys, and textiles from around the world, which is displayed through the Girard Foundation, founded 1962. _Alexander Girard i Susan Girard, la seva dona, van arribar a reunir tota una col·lecció d'artefactes provinent de l'art popular i del folk art, com joguines i teixits de tot el món, que es van convertir en la Girard Foundation l'any 1962.

Art is only art when it is synonymous with living.
Alexander Girard


The decorative Wooden Dolls, designed and made by Girard for his own home in Santa Fe in 1963, were likewise inspired by his extensive personal collection of folk art. Part decorative object, part toy, the Wooden Dolls were originally created for Girard’s own use. They represent all kinds of characters, sometimes joyful, sometimes moody or sullen, and Vitra Design Museum, where Alexander Girard claimed all his designs and posthumous work of his studio in 1993, is in charge its reissue. _Les Wooden Dolls (nines de fusta, pintades a mà), dissenyades i fabricades pel mateix Girard per a la seva casa de Santa Fe el 1963, també mostren l'inspiració de la seva col·lecció d'art popular. Aquestes nines són un objecte tant decoratiu com recreatiu que, en un principi, només havien de ser per a ús personal. Representen personatges de tot tipus, a vegades alegres, a vegades malhumorats, o esquerps, i Vitra Design Museum, a qui Alexander Girard va legar tots els seus dissenys i obra pòstuma del seu estudi a la seva mort, l'any 1993, és l'encarregat de la seva reedició.


Toys represent a microcosm of man’s world and dreams.
They exhibit fantasy, imagination, humor and love.
They are an invaluable record and expression of man's ingenious unsophisticated imagination. Alexander Girard

There are 22 models reissued by Vitra... and we already have four in our countryside house, and that we will show you another day, and five more at our city home. The pink lady in the front is our new guest. _Dels 22 models que hi ha editats per Vitra, nosaltres ja en tenim nou... quatre a la casa de la muntanya, i que us ensenyarem un altre dia, i cinc més a la casa de la ciutat. La nina roseta del davant és la rostra nova company de pis.


They are in a wooden box with its certificate of authenticity and number of edition. Whew! We still lack in a few! If someone would like to give us a gift... no problem! _Vénen en una caixeta de fusta, amb el certificat d'autenticitat i el seu número de l'edició corresponent. Uf! Encara ens en falten un bon grapat! Si algú ens en vol regalar alguna... ja ho sap!

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 30 de setembre del 2014

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... plats. I a casa de qui no, oi?
We have recently changed our dishware, but we decided that we wouldn't buy a new one, without any kind of personality, but some with story behind it. _Recentment hem canviat la vaixella de casa, i vam decidir que no en compraríem una de nova i sense cap mena de personalitat, sinó que havia de tenir algun tipus d'història al darrere.
Low plates made a trip through Finland for several days, last June, and a 4 hour flight from Helsinki to our town house spread over cases (those you can bring with you inside the plane) and several bags (12 dishes in total). Yes. We bought these low plates in Helsinki, in a old dishware shop (AstiaTaivas), that sells those produced by the famous Arabia company, pioneer of modern Finnish design tableware since 1873. _Els plats... plans, per dir-ho així, van fer un viatge de diversos dies per Finlàndia, el mes de juny passat, i unes 4 hores de vol des d'Hèlsinki fins a la nostra casa de la ciutat, repartits en maletes (de les que es pugen a l'avió) i bosses vàries (12 plats en total). Sí. Aquests plans els vam comprar a Hèlsinki, en una botiga de recanvis de vaixelles tradicionals (AstiaTaivas), sobretot de les produïdes per la famosa casa finesa Arabia, pionera del disseny finès modern de vaixelles des de 1873.


'Koralli' is a design from Finnish Raija Uosikkinen (1923-2004) from the 80's, but using the model that the also Finnish designer Ulla Procope (1921-1968) created in the 60's for the 'Ruska' series. _Koralli és un disseny de la finlandesa Raija Uosikkinen (1923-2004) dels anys 80, però utilitzant la mateixa forma que la també dissenyadora finlandesa Ulla Procopé (1921-1968) als anys 60 va crear per a la sèrie Ruska.


Deep plates came from my grandmother's house... old fashioned for good... with some scratches, as a good vintage stuff. _Els plats sopers van venir de casa de la meva àvia... old fashioned com Déu mana... amb algun escrostonament, com ha de ser el bon vintage.


What about the dessert plates? We found them in  a little old-fashioned shop in Mercantic, Sant Cugat, a large permanent market of furniture, antiques and curiosities. _I pel que fa als plats de postre, de moment són aquests que vam trobar en una petita botiga antiquaria de vaixelles dins de Mercantic, a Sant Cugat, un gran mercat permanent de mobles, objectes antics i curiositats.


These are those you could have found in an old inn (at least, in Catalonia). As they turned out to be a bit small for a main course, we decided to use them as dessert plates. They are white, old obviously, opac china that keeps its character, and some of them have some small scratches. _Són els típics que nosaltres en diem de fonda, però com que van resultar ser una mica petits com a plat principal, vam decidir que servirien com a plats de postres. Són blancs, antics, òbviament, de porcellana opaca que els otorga el caràcter, i també algun d'ells tenen algun petit escrostonament.


We'll talk soon about the table you can see in the pictures, as well about the dishware of our countryside house. _De la taula que veieu també en podem parlar un altre dia... així com de la vaixella que tenim a la casa de la muntanya.

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!