Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris gastronomia. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris gastronomia. Mostrar tots els missatges

dimarts, 2 de setembre del 2014

AHIR vaig anar a...

AHIR vaig anar a... Bolonya, quatre dies, i un dia més a Florència (1a part).
Yestarday I went to visit... Bologna, for four days, and another one in Florence (1st part).
Actually it wasn't yesterday... It happened in mid august... during that famous italian week called 'ferragosto', when everything is closed, or nearly closed, for holidays. We decided to let Finland 'have a break from us'... just for the summer! _Bé... no va ser ben bé ahir. Va ser a mitjans d'agost... concretament la setmana italiana tan famosa de ferragosto, quan, com molt bé diu el seu nom, tot, o gairebé tot, és tancat per ferie (per vacancies). Vam decidir que Finlàndia descansés una mica de nosaltres, ja que ja ens havíem vista al més de juny. Però només per a aquest estiu!


Bologna is the largest city (and the capital) of the Emilia-Romagna Region in Italy. Home to the oldest university in the world, University of Bologna, founded in 1088, Bologna hosts thousands of students who enrich the social and cultural life of the city (Bologna la dotta). Famous for its towers and lengthy porticoes, Bologna has a well-preserved historical centre (one of the largest in Italy). _Bolonya és la capital de l'oblidada, turísticament parlant, regió d'Emília-Romanya (al nord d'Itàlia), prop dels Apenins. I, pel que semblava, Bolonya també és turísticament parlant un indret força oblidat. De fet, l´única referència que en teníem era per la fama dels seus Erasmus, per la seva vida universitària i la qualitat dels ensenyaments (Bologna la dotta)... la seva universitat és la més antiga del món (1088). A banda d'això, és una de les ciutats històriques més conservades i més espectaculars pel que fa a la profusió i la riquesa de la seva arquitectura medieval al centre.


Over the centuries, Bologna has acquired many nicknames: "The red one" (la rossa) originally refers to the colour of the roofs in the historic centre, but this nickname is also connected to the political situation in the city, started after World War II: until the election of a centre-right mayor in 1999, the city was renowned as a bastion of socialism and communism in particular the Italian Communist Party. _És la ciutat roja (Bologna la rossa) pel color de les seves teulades, però també per haver estar seu del Partit Comunista Italià i de les resistència contra els feixistes durant la 2aGM.

2,33km further from the Two Towers, walking through the arcades of the great (and long) Strada Maggiore, we had been recommended a small kiosk called Gelateria Oscar
_2,33km més enllà, des de les Dues Torres, caminant pels porxos de la magnífica (i llarga) Strada Maggiore, ens havien recomanat un petit quiosc de gelats... la Gelateria Oscar


"The fat one" (la grassa) refers to its cuisine. Who would dare to say that knows nothing about its famous Bolognese sauce (ragú alla bolognese; which can never be served with spaghetti because it slips), mortadella, parmigian cheese and, of course, the tortellini? _Però també és Bologna la grassa, per la seva excel·lent cuina. Qui no coneix els tortellini, la salsa bolognesa o ragú alla bolognese (que mai pot anar amb espagueti perquè rellisca... map restaurant el que ho serveix així), i la mortadel·la o el formatge parmesà típics de la zona? 


Bologna's historic centre is Europe's second largest containing an immense wealth of important medieval, renaissance, and baroque artistic monuments. One of the main attractions of the city are the spectacular leaning towers Asinelli (97,2m height; we're not going to tell you how many steps are inside to climb up on top of the roof ... you need to discover it by yourself) and Garisenda (48m height), both from the 12th century, with a tilt, the first of 2,2m and 3,2m the second. When viewed together, the inclination is remarkable! _Una de les principals atraccions de la ciutat són les espectaculares torres inclinades dels Asinelli i Garisenda, del segle 12, de 97,2m d'alçada (no us direm quan esglaons vam comptar per pujar fins al capdamunt de tot... ho haureu de descobrir vosaltres mateixos), i 48m respectivament, amb una inclinació, la primera, de 2,2m i 3,2m la segona. Quan es veuen juntes, la inclinació és destacable! 


The highest one is visible from any place of the city! _La més alta és visible des de qualsevol punt de la ciutat!


It is said that, in total, they would have been built up between 80 and 100 towers, although they may not have coincided in time. _Sembla ser que, en total, se n'haurien construit entre 80 i 100, tot i que potser no hagin coincit en el temps. 


It's also said that its role was merely able, and building them allowed families demonstrate their richness. Currently there are less than 20, and only the tower Asinelli can be visited. The others felt down over time, or were simply demolished. _Hi ha qui diu que la seva funció era merament de poder, i permetia a les famílies que les construien demostrar la seva riquesa. Actualment en queden menys de 20, i només la torre dels Asinelli és visitable. Les altres van anar caient amb el temps, o simplement van ser derruides.




There will be much more tomorrow! _Demà, molt més!

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 29 de juliol del 2014

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... el disseny dels vells i dels nous forns de pa... n'hi ha de Barcelona... i de Hèlsinki, és clar! (2a part)

What today I like most is the rise of the designer bakeries. There's one from Barcelona... and another one from Helsinki, of course! (chapter 2)



Kanniston Leipomo, Helsinki, Finland
Bécasse Bakery, Sydney, Australia
Panscape Bakery, Kyoto, Japan
Komsufirin, Istanbul, Turkey
Lagkagehuset Bakery, Copenhagen, Denmark
Helsinki Bakery, Osaka, Japan
Not just the name, but also the white and natural-wood design have direct connections to Finland. The store’s Japan-born designer Arihiro Miyake is based in Helsinki-Finland, and has studied in both Japan and Finland. 
_No només el nom, sinó també el disseny blanc i natural de la fusta tenen connexió directa amb Finlàndia. La botiga dissenyadar per Arihiro Miyake, nascut al Japó, amb estudi a Hèlsinki, ha estudiat al Japó i Finlàndia. 
images src the cool hunter

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja hyvää ruokahaluaa!

dilluns, 28 de juliol del 2014

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... el disseny dels vells i dels nous forns de pa... n'hi ha de Barcelona... i de Hèlsinki, és clar! (1a part)
What today I like most is the rise of the designer bakeries. There's one from Barcelona... and another one from Helsinki, of course! (chapter 1)

Praktik Bakery (Baluard), Hotel Praktik, Barcelona, Catalonia
Blé Bakery, Thessaloniki, Greece
Elektra Bakery, Edessa, Greece
VyTA Boulangerie Italiana, Turin, Italy
Joseph – Brot vom Pheinsten, Vienna, Austria
Baker D. Chirico, Melbourne, Australia
images src the cool hunter

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja hyvää ruokahaluaa!

dijous, 17 de juliol del 2014

AHIR vaig anar...

AHIR vaig anar a... primer a la Festa dels Amics de la Fundació Miró, a la Fundació Miró, i després, a la Festa de celebració dels 40 anys de la companyia de teatre Dagoll Dagom, al Pavelló Mies Van der Rohe de Barcelona.
Yesterday I went to... first... to the Summer Party of the Friends of the Miró Foundation, at the Miró Foundation... and then, to the celebration party of the 40th anniversary of the theater company Dagoll Dagom at the Mies van der Rohe pavillion of Barcelona.


Yesterday in the evening, in an amazing place such as the Fundació Miró, surrounded by art, architecture and awesome views of the city of Barcelona, ​​it was held a new edition of the summer party of the Friends of the Miro Foundation. _Ahir al vespre, en un marc incomparable com és la Fundació Miró, envoltats d'art, d'arquitectura i d'unes vistes insuperables a la ciutat de Barcelona, es va celebrar una nova edició de la festa d'estiu dels Amics de la Fundació Miró.


In this occasion, the exhibition of the American artist Roni Horn accompanied Miró's work, and a group of students of graphic design, sculpture and product design at the School of Art and Design Market Llotja of Barcelona created and developed the place ecoration and the party program... welcome time... thanks time... food tasting time... a time to listen to the music... and a time for 'rituals' at the end of the evening... after Miró's encouraging aim to young artists. _En aquesta ocasió, l'exposició de l'artista americana Roni Horn acompanyava l'obra de Miró, i un grup d'alumnes de disseny gràfic, d'escultura i de disseny de producte de l'Escola Superior de Disseny i Art LLotja de Barcelona van crear i desenvolupar l'espai i tot el programa de la Festa... un temps per a la benvinguda... un temps per als agraïments... un temps per a un tast... un temps per a escoltar... i un temps per als rituals ja al final de la vetllada... seguint la vocació de Miró de fomentar la creació dels artistes joves.


Then we changed the scenario... _Ara canviarem d'escenari...


...towards the pavilion that the architect Mies van der Rohe designed for the Universal Exhibition of Barcelona in 1929 to celebrate the 40th anniversary of the theater company Dagoll Dagom. _...cap al Pavelló que l'arquitecte Mies Van der Rohe va dissenyar per a l'Exposició Universal de Barcelona de l'any 1929 (amb una arquitectura simple, però de rabiosa actualitat gràcies a les seves formes i materials per a les que no sembla afectar les modes constructives)...


...per a celebrar la Festa del 40 aniversari de la companyia teatral Dagoll Dagom.


There was a piano concert where the company reviewed a selection of the most emblematic songs of their musicals with their original cast... _Hi va haver un concert de piano on la companyia va repassar una selecció de les cançons més emblemàtiques dels musicals de la companyia amb els seus protagonistes originals...


...once it was revealed the new cast of the new show of the famous musical by Dagoll Dagom 'Mar i Cel' (which opens on September at Teatre Victòria of Barcelona)... _...i després de desvetllar el nou repartiment de la reposició del conegut musical de la companyia Mar i Cel (que s'estrenarà el proper setembre al Teatre Victòria de Barcelona)...


...a music, water and color show at the Magic Fountain of Montjuïc with the soundtrack of the different roleplays by Dagoll Dagom since they began in 1974. _...un espectacle de música, aigua i color a la Font Màgica de Montjuïc amb la banda sonora dels diferents espectacles de Dagoll Dagom des dels seus inicis l'any 1974.


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 15 de juliol del 2014

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... poder menjar a l'exterior, si el temps ho permet. Nosaltres ho fem aquí!
What today I like most in summer is dining al fresco... We do it here!


But... what do you thing about these (also) amazing alternatives? _Però... què me'n dieu d'aquests altres espais!


Kids too... _I els nens també poden...


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 7 de juliol del 2014

HÈLSINKI

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Following a year-long renovation, earlier this month Helsinki’s landmark Old Market  (Vanha Kauppahalli) finally reopened its doors determined to maintain its reputation as one of the city’s best eating and food-shopping destinations. A new addition to the historical building located on the Finnish capital’s waterfront is Story, an all-day restaurant/café. _Després d'un any de restauració, l'Antic Mercat d'Hèlsinki (Vanha Kauppahalli), al port, ha tornat a obrir portes plè de ganes de convertir-se en una de les destinacions clau a la ciutat pel que fa a gastronomia i venta de productes frescos finlandesos.

src Yatzer   via Joanna Laajisto   photo by Mikko Ryhänen
Housed right in the middle of the building, the restaurant which is a joint collaboration of four of the country’s foremost restaurateurs -Anders Westerholm, Matti Sarkkinen, Teemu Aura and Markus Hurskainen, offers a selection of home-style dishes that use the freshest of ingredients sourced from inside the market hall itself and the Market Square just outside. _La cafeteria_restaurant que s'hi ha instal·lat, Story, és fruit d'una col·laboració conjunta de quatres restauradors importants de Finlàndia... Anders Westerholm, Matti Sarkkinen, Teemu Aura i Markus Hurskainen. La carta ofereix una selecció de plats casolans fets a partirs de productes frescos i ingredients que provenen de les botigues de mateix mercat i de Kauppatori (el mercat del port)... cuina de mercat, en definitiva.

src Yatzer   via Joanna Laajisto   photo by Mikko Ryhänen
The interior designed by the creative studio of Joanna Laajisto, is a simple yet welcoming space that also cleverly incorporates elements from the history of the 1889 market building. Using a palette of natural materials such as ash, leather and stone, as well as an interesting use of colour, comfortable booths, situated next to the windows, offer views of Helsinki harbour. More modern details have also been incorporated, seen for example in the sizeable counter covered with a herringbone pattern in stone and the angular lighting fixtures and all the tables have been produced by Helsinki-based artisan Tebian. _El disseny i interiorisme del restaurant Story ha estat en mans de l'estudi de la reputada decoradora finlandesa Joanna Laajisto. És un espai senzill i acollidor gràcies a la varietat de materials emprats (el color cendra, el cuir, la pedra, ...) que incorpora, d'una banda, elements propis de la construcció històrica d'aquest mercat de 1889, i de detalls moderns com la coberta amb un disseny en espiga i la il·luminació, i les taules dissenyades artseanament per Tebian.

src Yatzer   via Joanna Laajisto   photo by Mikko Ryhänen
Next time we travel to Helsinki, we'll have to go and enjoy with its delights! _La propera vegada que anem a Hèlsinki l'haurem de provar!


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 27 de juny del 2014

HÈLSINKI_fiskars

Day_dia_04
Fiskars.part.2
Let's keep walking by Fiskars... _Continuem passejant per Fiskars... 
...beside the red houses, those where used to live the workers, and the yellow houses, which belonged to the officers and owners of the ironwork... _Per les cases vermelles, les dels treballadors, i per les cases grogues, que pertanyien als dirigents i oficials de la colònia. 


...and  beside its historical architecture... _i per la seva arquitectura històrica.

Clock Tower Building _Edifici de la Torre del Rellotge

Former machinery _antiga sala de màquines

Manor House _Casa Senyorial dels propietaris de Fiskars

Former Mill _Antic Molí


Former Mill _Antic Molí

Actually, we stayed at B&B Fiskars, which was the former laundry of Fiskars. _De fet, nosaltres vam dormir al B&B Fiskars, que va ser la bugaderia de la colònia.


Also for its natural landscapes in the very middle of the village... _També pels seus paratges naturals al bell mig del poble...


...and the 'tree species path' (which can be walked at midnight in summer because of the amount of light, as you may see in the pictures), a numbered route to meet the most common tree species... _i el camí de les espècies d'arbres (que, com veieu, tot i que hi havia boira, hi ha suficient claror de l'estiu per poder fer, per exemple, a mitja nit), un recorregut numerat per a conèixer les espècies d'arbres més comuns.


And also for its cuisine based on local products, like these delights at the Fiskars Wärdshus restaurant. Anything wrong to say about Finnish cuisine? _I també per la seva gastronomia a base de productes locals i de proximitat, com aquests deliciosos plats del restaurant Fiskars Wärdshus. Qui diu que la cuina finlandesa és aburrida?


But, the most important thing in Fiskars is, of course, meeting its people... the new inhabitants of Fiskars... artisans, designers, artists... but this will be on Monday! _I coneixent a la seva gent... els artesans, els dissenyadors, els artistes, ...els nous habitants de Fiskars. Però això ja serà dilluns!



Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua kaikille!