divendres, 22 de juny de 2018

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Juhannus takes place during the shortest night of the year, during the summer solstice (juhannusaato), today, because, mainly in the further north areas, the sun remains visible at midnight. It is truly the midnight sun! _A Finlàndia també se celebra de manera prou important la festivitat de Sant Joan. En diuen Juhannus, i té lloc durant la nit més curta de l'any, durant el solstici d'estiu (juhannusaato), avui, perquè, sobretot a les regions de més al nord... és quan el sol no arriba a pondre's mai. És, veritablement, el sol de mitjanit!



Everyone leaves to their summer cottages, 'mökki'. Although, increasingly, Juhannus is also held in major cities. Cooking or just relaxing and always drinking with friends or families. However, it is also traditional to bonfires at the sea and at lakes, 'kokko', which is then thrown into the water! _Tothom marxa cap a les seves cabanes d'estiu, les mökki. Tot i que, cada vegada més, també se celebra a les grans ciutats. Cuinar, relaxar-se i, sempre, beure, amb els amics o la família. De totes maneres, també és tradicional encendre fogueres a les vores del mar o dels llacs, kokko, que després es llancen a l'aigua!


In this video you may see a beautiful example of how we celebrate Midsummer Festival (Sant Joan) in Spain compared to those celebrations of the Nordic countries, like Juhannus in Finland! _Aquestes imatges del vídeo que ara veureu volen representar una mica com celebrem aquí, en alguns llocs de la península Ibèrica, la festa de Sant Joan... la festa del foc i de l'arribada de l'estiu, en comparació a les celebracions de Juhannus (midsommer) a Finlàndia i a la resta de països nòrdics!



Beware of fireworks, and bonfires! On the contrary, you'll see fingers flying everywhere! Don't forget neither la 'Coca de Sant Joan' nor 'orxata'! _Compte amb els petards, i les fogueres! Si no... ja sabem què passa. Volen els dits pertot arreu! Ah... i que no falti la Coca de Sant Joan ni la orxata!



Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
Hyvää viikonloppua kaikille, ja ihanaa Juhannusta!
Have a nice weekend, and Happy Midsummer! _Bon cap de setmana a tots i bona revetlla!

divendres, 15 de juny de 2018

HELSINKI

Hyvää perjantaita (friday_ divendres) kaikille!
"Helsinki _my summer memories". Both parts!




Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimarts, 12 de juny de 2018

HELSINKI

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Today is the 468th anniversary of the city of Helsinki. Today is 'Helsinki Päivä'! _Avui és el 468 aniversari de la ciutat d'Hèlsinki. Així doncs, s'està cel·lebrant amb molta festa Helsinki Päivä!
 

Helsinki was established as a trading town by King Gustav I of Sweden in 1550 as the town of Helsingfors, which he intended to be a rival to the Hanseatic city of Reval (today known as Tallinn), on the mouth of the Vantaa River on the site of the medieval village of Forsby (today, Vanhakaupunki neighbourhood). Little came of the plans as Helsinki remained a tiny town plagued by poverty, wars, and diseases. In the 1640s, Helsinki was moved to its current location on the Vironniemi peninsula because of better harbour conditions, to boost the city commerce.  _Fundada el 1550 com una rival de la ciutat hanseàtica de Reval (avui Tallinn) pel rei Gustau I de Suècia, la ciutat d'Hèlsinki, va lluitar des dels primers temps. El jove assentament va ser assolat per la pobresa, les guerres i les malalties. A la dècada de 1640, Hèlsinki es va traslladar a la seva ubicació actual a la península Vironniemi, ja que les condicions portuàries eren millors per impulsar el comerç de la ciutat.


1645

The plague of 1710 killed the greater part of the inhabitants of Helsinki. The construction of the naval fortress Sveaborg (In Finnish Viapori, today also Suomenlinna) in the 18th century helped improve Helsinki's status, but it was not until Russia defeated Sweden in the Finnish War and annexed Finland as the autonomous Grand Duchy of Finland in 1809 that the town began to develop into a substantial city. During the war, Russians besieged the Sveaborg fortress, and about one quarter of the town was destroyed in an 1808 fire. And you have already seen in our blog what kind o fo city it is today! _La pesta de 1710 va matar dos terços dels habitants d'Hèlsinki. Durant molt temps es va mantenir un petit poble costaner, eclipsada per la més floreixent del comerç en els centres de la regió bàltica. La construcció de Sveaborg (en finès Viapori, avui també Suomenlinna) fortalesa naval contribuir a millorar la seva situació, però no va ser fins que Rússia va derrotar Suècia en la guerra finlandesa i que s'adjunten a Finlàndia com el Gran Ducat autònom de Finlàndia, el 1809 Hèlsinki es va començar a desenvolupar en una gran ciutat. I ja heu vist al nostre bloc quin tipus de ciutat és avui dia!


"Helsinki Day on 12 June is the day when the city bursts into flower, with joyful and diverse events taking place everywhere, on land and sea. The city's birthday has been celebrated each year since 1959.", VisitHelsinki. _El 12 de juny, el Dia d'Hèlsinki, és el dia en què la ciutat esclata en flor, amb tot d'esdeveniments diversos que tenen lloc a tot arreu, a terra i a mar. L' aniversari de la ciutat ha estat celebrat cada any des de 1959, VisitHelsinki. 

First part of our video... "Guess where in Helsinki".


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 27 d’abril de 2018

HÈLSINKI

Hyvää perjantaita (divendres_friday) kaikille!
Vappu is a traditional festival held on 1 May in Finland – and it’s a day of celebration (from 1979)! It’s also the time when the people of Finland leave the long and harsh winter behind and enthusiastically welcome spring, longer hours of daylight, and their beloved green fields and forests. Traditionally, students always take part in this spring festival too by turning it into a very popular carnival ('kevään karnevaali', or spring carnival).  _Vappu és la celebració de l'1 de maig a Finlàndia. L'any 1979 es va incorporar al calendari finlandès com a Dia del Treball. És, per tant, un dia de festa! Però les celebracions van més enllà, ja que, tradicionalment, també els estudiants han participat sempre d'aquesta festa de la primavera convertint-la en un carnaval molt popular. 



One of the main events, and one of the most crowded and important, takes place on 30 April, around 6 pm, round the statue of Havis Amanda (which symbolises the city of Helsinki emerging from the sea), situated at the entrance to the Esplanadi park and Kauppatori (market square), in the port, in front of the City Hall. A large crowd of students wearing overalls of different colours, representing those of their faculties, wash Havis Amanda and place a large cap on her head. _Un dels actes principals, sinó el més importants i concorregut, té lloc avui dia 30 d'abril, la vigília, a les sis de la tarda, al voltant de l'estatua de Havis Amanda, situada entre l'inici del parc d'Esplanadi i Kauppatori (plaça del mercat) al port davant de l'Ajuntament de la ciutat on s'hi apleguen moltíssimes persones per rentar-la i posar-li una gorra d'estudiant al cap. 



Why? Since 1890 students from Finnish universities and, by extension, also those who once were students, celebrate their graduation. These are those who really enjoy more the day throughout the city. And they celebrate it, among other things, carrying a cap on his head that stands out as a high school graduate.  _Per què? Des de 1890 els estudiants de les universitats finlandeses i, per extensió, també tots aquells que han estat estudiants, celebren la seva graduació. Aquests són els que realment viuen la festa d'una manera més intensa, que s'exten per tota la ciutat. I ho fan, entre d'altres coses, duent una gorra al cap que els destaca com a graduats a l'institut. Tradicionalment es duia tot l'estiu, però ara ja només el dia de Vappu i en algunes cerimònies acadèmiques. 


 

The cap, ylioppislakki, is the same one that all the students wear when they graduate. They must keep it safe always, because they only get one. Some people even say that it must never be washed. Vappu is one of the times when people of all ages wear their graduation caps. _Aquesta gorra, o ylioppilaslakki, només s'aconsegueix una vegada a la vida, i amb cada persona ha de ser per siempre. A més, es diu que no es pot rentar mai. S'ha de cuidar molt! I aquesta gorra també és la que porta l'estatuta de Havis Amanda, que un grup d'estudiants col·loca al seu cap amb l'ajuda d'una grua per a no malmetre-la. Aquí al sud, de ben segur que tothom hi pujaria al damunt i la pobra acabaria perdent algun braç o... D'altres escultures d'altres ciutats finlandeses també reben la seva gorra. 

src This is Finland   foto Leena Karppinen

Vappu is, therefore, a national holiday, when people take to the streets all over the country, where there is music, demonstrations, different celebrations, etc. On 1 May in Helsinki, family and friends get together to have picnics and brunch all over the city, but especially in the Ullanlinnanmäki and Kaivopuisto parks, in the southern part of the city, next to the Baltic Sea. Others enjoy a very nice day at their family 'mökki' (cottage)! _Les celebracions de Vappu continuen l'endemà, 1 de maig. Tothom es reuneix a Kaivopuisto (els suecoparlants ho fan a Kaisaniemi), al sud de la ciutat, a tocar del mar, i a Ullalinnanmäki, per a fer-hi un picnic i veure vi espumós (cava, xampany, ...) i comprar globos. Mentrestant, rues i festivals se succeeixen també per tota la ciutat. D'altres, simplement, marxen cap a les mökki (cabanes) a passar un bon dia! 


src This is Finland   foto Leena Karppinen

src yle.fi

The typical specialities of Vappu are' tippaleipä', a kind of fritter, served with a type of mead, 'sima'. Another tasty speciality is 'munkki', a kind of doughnut. _Els productes tradicionals que es prenen aquests dies són la sima, una beguda no alcohòlica tipus aiguamel que es serveix ben freda, i tippaleipä... 


A usually calm and reserved country fills with people dressing up as different creatures, with drinks in their hands, sharing them with everyone. And the party lasts until the early hours of the morning! _Aquí... manifestacions... manifestacions... manifestacions... i tal i com estan les coses... amb males cares i molt mal humor. Ja heu vist com s'ho passen d'allò més bé... allà... a Finlàndia... amb un clima tan fred...  

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI! Ja ihanaa Vappua kaikille!

dilluns, 23 d’abril de 2018

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää maanantaita (dilluns_monday) kaikille!
La Diada de Sant Jordi (Saint George's Day), also known as 'El dia de la Rosa' (The Day of the Rose) or 'El dia del Llibre' (The Day of the Book) is a Catalan holiday held on 23 April. The main event is the exchange of gifts between sweethearts, loved ones and colleagues. Historically, men gave women roses, and women gave men a book to celebrate the occasion—"a rose for love and a book forever." _Diumenge serà Sant Jordi... la Diada de Sant Jordi... Dia del Llibre i Fira de les Roses, que a Catalunya vivim amb tant fervor. És el dia en què regalem llibres i roses als nostres éssers estimats! I felicitem els Jordis que duen el nom del nostre sant patró! 


Saint George is associated with several areas of Spain. He is the patron saint of the former Crown of Aragon, since King Peter I of Aragon won the Battle of Alcoraz with his patronage. _Sant Jordi és el patró de Catalunya, i sembla que és així per l'ajut que va prestar al rei Pere I d'Aragó l'any 1096 a la batalla d'Alcoraz, a Osca, lluitant contra els sarraïns. La versió més romàntica de la seva història inclou un drac... i una princesa atrapada pel drac... i una batalla contra el drac (que representa el mal i, en aquest cas, probablement els sarraïns)... de la sang del qual en van sortir roses que va regalar a la princesa. 


In modern times, the mutual exchange of books is also customary. Roses have been associated with this day since medieval times, but the giving of books is a more recent tradition originating in 1923, when a bookseller started to promote the holiday as a way to commemorate the nearly simultaneous deaths of Miguel Cervantes and William Shakespeare on 23 April 1616. Barcelona is the publishing capital of both Catalan and Spanish languages and the combination of love and literacy was quickly adopted. _A més a més, és el Dia Internacional del Llibre, promogut per la UNESCO l'any 1995 amb l'objectiu de promoure la lectura. L'origen, però, és de la nostra Diada quan, des de l'edat mitjana (segle XV), ha estat sempre tradició que els homes regalin una rosa a les seves estimades, i un llibre des de 1925. Per què el dia 23 d'abril? Doncs per a commemorar la mort (l'enterrament) de Miguel de Cervantes (també William Shakespeare va morir aquell dia del mateix any 1616). 


Today is the International Day of the Book which is also held in Finland. 'Kirjan ja ruusun päivä' is already the Day of Book and the Day of the Rose, when the city also lives this literary and cultural festival in which is designated a book and a writer of that day (this year is Leena Lehtolainen's Turmanluoti). This year is held in April 23, but it changes there every year because of the mild weather. _Si diumenge serà el dia Internacional de Llibre, a Finlàndia també se celebra. Kirjan ja ruusun päivä és el dia de la Rosa i del Llibre, quan les ciutats també viuen aquesta festa literària i cultural, en la que es designa un llibre i un escriptor/a del dia (aquest any és el llibre de Leena Lehtolainen, Turmanluoti). La data allà és canviant, ja que com més s'apropa l'estiu, el clima és més benigne. Però aquest any coincideix també al 23 d'abril. 


You my also read in Helsingin Sanomat's and Yle's website references of the origin in Catalonia of this kirjan and ruusun päivä! _Hem trobat un parell d'articles a la premsa principal finlandesa, al diari Helsingin Sanomat (Ajatus kirjan juhlapäivästä on keksitty Kataloniassa 1920-luvulla. Myöhemmin päivä on kiitetty myös Pyhään Yrjöön, joka Cervantesin tapaan kuoli 23. huhtikuuta.i a Yle, la televisió nacional del país (Kirjan ja ruusun päivän alkuperä on vuodessa 1926, jolloin barcelonalaisen kirjakauppiaan ajatuksesta huhtikuun 23. valittiin kirjojen ja ruusujen päiväksi.), que parlen del Kirjan ja Ruusun päivä i fan referència als origens catalans de la festa! 

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

divendres, 20 d’abril de 2018

barcelona

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
The number of Finnish tourists visiting Barcelona in 2016 was 67 thousand, a figure slightly lower than that of the previous year, which was 73 thousand. It is the third consecutive fall from the record reached in 2014, 75 thousand. A figure that coincided with the first year of operation of the Vueling direct route linking Barcelona with Helsinki. _El nombre de turistes finlandesos que van visitar Barcelona l'any 2016 va ser de 67 mil, una xifra lleugerament més baixa que la de l'any anterior, que va ser de 73 mil. És el tercer descens consecutiu des del rècord assolit el 2014, amb 75 mil. Una xifra que va coincidir amb el primer any de funcionament de la ruta directa de Vueling que enllaça Barcelona amb Hèlsinki.


According to the latest official data, Finland occupies the nineteenth place in the ranking of origin place of tourists visiting the Catalan capital. A classification which is led by tourists arriving from other Spanish communities, which amounted to 1,900,000; those from the United Kingdom, about 800 thousand; and those from the United States and those from France, with 760 thousand. Italians, Germans, Dutch, Swiss, Japanese and Belgians are also within the top ten. _Segons les últimes dades oficials, Finlàndia ocupa el dinovè lloc al rànquing de procedència dels turistes que visiten la capital catalana. Una classificació que encapçalen els turistes que arriben procedents d'altres comunitats espanyoles, que van ser 1.900.000, els del Regne Unit, uns 800 mil i els dels Estats Units i els de França, amb 760 mil. Italians, alemanys, holandesos, suïssos, japonesos i belgues completen el top ten de la classificació.


From the other Nordic countries, in 2016 Barcelona was visited by 140 thousand Swedes, 100 thousand Norwegians and 90 thousand Danes. _Pel que fa a la resta de països nòrdics, l'any 2016 van visitar Barcelona 140 mil suecs, 100 mil noruecs i 90 mil danesos.

Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimecres, 4 d’abril de 2018

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Barcelona and Helsinki have two of the ten best-known skywheels around the world. The one in the Catalan capital is called Giradabo, and it is located in the Amusement Park on the Tibidabo mountain, and allows you to enjoy stunning views of the whole city from a height of more than 500 meters. It was built in 1953, although the one currently in operation is from 2014. _Barcelona i Hèlsinki tenen dues de les deu nòries considerades més espectaculars del món. La de la capital catalana es diu Giradabo, està ubicada al Parc d'Atraccions que hi ha a la muntanya del Tibidabo, i permet gaudir d'unes impressionants vistes de tota la ciutat des d'una alçada de més de 500 metres. Es va construir l'any 1953, tot i que la que hi ha actualment va començar a funcionar l'any 2014.
 

The same year the one in Helsinki was released. An attraction that is located in the Port of the Finnish capital and that allows you to enjoy spectacular views of the Kauppatori market, both the Uspenski and Tuomiokirkko cathedrals, and all the islands that surround the city. As it could not be otherwise in a country like Finland, the SkyWheel in Helsinki has a cabin with built-in sauna. _El mateix any es va estrenar la nòria d'Hèlsinki. Una atracció que s'ubica al Port de la capital finlandesa i que permet gaudir d'unes espectaculars vistes sobre el mercat de Kauppatori, les catedrals d'Uspenski i Tuomiokirkko, i de totes les illes que envolten la ciutat. Com no podia ser d'una altra manera en un país com Finlàndia, la SkyWheel d'Hèlsinki disposa d'una cabina amb sauna incorporada.
 
 
The three most spectacular skywheels in the world are in Las Vegas, Singapore and London. _Les tres nòries més espectaculars del món les trobem a Las Vegas, Singapur i Londres.
 
 
Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 20 de març de 2018

...sense títol

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Just to say that sometimes, from time to time, in Barcelona, it also snows. _Només dir que, a vegades, molt de tant en tant, a Barcelona també hi neva.



Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 15 de març de 2018

HÈLSINKI

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
Finland is the happiest country in the world, according to the conclusions of the 2018 World Report on Happiness, prepared by the Sustainable Development Solutions Network, a Global Initiative for the United Nations. A report that places Spain at number 36. _Finlàndia és el país més feliç del món, segons les conclusions de l'Informe Mundial sobre la Felicitat del 2018, elaborat per la Xarxa de Solucions per al Desenvolupament Sostenible de l'Organització de les Nacions Unides. Un informe que situa Espanya al lloc número 36.


The study classifies 156 countries according to their Gross Domestic Product (GDP) per capita, social support, the hope of a healthy life, social freedom, generosity and the absence of corruption. The investigation reveals that Finland is the happiest country in the world, Burundi is the worst and that the inhabitants of the United States are becoming more unhappy, despite their country is becoming rich. Spain ranked 36th in the classification. The document explains that Spain, like other Mediterranean countries, such as Italy, Portugal and Greece, has been penalized for the global economic crisis. _L'estudi classifica 156 països segons el seu Producte Interior Brut (PIB) per càpita, el suport social, l'esperança d'una vida sana, la llibertat social, la generositat i l'absència de corrupció. La investigació revela que Finlàndia és el país més feliç del món, Burundi el més trist i que els habitants dels Estats Units s'estan tornant més infeliços, malgrat que el seu país s'enriqueix. Espanya ocupa el lloc 36 de la classificació. El document explica que Espanya, igual que altres països del Mediterrani, com Itàlia, Portugal i Grècia, s'ha vist penalitzada per la crisi econòmica mundial.


In the previous edition of the study, Finland ranked fifth in the list, but this year, it managed to overtake Norway from the top spot of the ranking. The top five countries on the list are Nordic: Finland, Norway, Denmark, Iceland, Sweden. The United States stood at number 18, while in 2017 they occupied the 14th position. _En l'anterior edició de l'estudi, Finlàndia va obtenir el cinquè lloc a la llista, però, aquest any, ha aconseguit desbancar Noruega del primer lloc del rànquing. Els cinc primers països de la llista són nòrdics: Finlàndia, Noruega, Dinamarca, Islàndia, Suècia. Els Estats Units se situen al lloc número 18, mentre que el 2017 ocupaven la 14a posició.


Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 15 de febrer de 2018

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
The cleanest town in the world is in Finland, according to the World Health Organization. It is Muonio, a municipality located in Lapland that occupies an area of ​​2,038 km² and has a population of 2,369 inhabitants. It was founded in 1868. To the west it borders the municipality of Sweden called Pajala. The duration of the snow station in Muonio is the longest in Finland, which is why it has important ski facilities. _El poble més net del món es troba a Finlàndia, segons l'Organització Mundial de la Salut. Es tracta de Muonio, un municipi ubicat a la Lapònia que ocupa una superfície de 2.038 km² i que té una població de 2.369 habitants. Va ser fundat l'any 1868. A l'oest limita amb el municipi de Suècia anomenat Pajala. La durada de l'estació de la neu a Muonio és la més llarga de tot Finlàndia i per això té unes importants instal·lacions d'esquí.
 
 
Norman Wells, in Canada, and Campisábalos, a small town located in the northwest of the province of Guadalajara, in Spain, are the second and third position in the classification. At the other end of the ranking is the city of Onitsha, located in the southeast of Nigeria, which would be the most polluted in the world. Nowadays, Onitsha is an example of a manual on the dangers of urbanization without planning or public services. An important metallurgical and petroleum core, in only 40 years has multiplied its population by 14, going from having only 75 thousand inhabitants to more than one million. _Norman Wells, al Canadá, i Campisábalos, un petit poble ubicat al nordoest de la provincia de Guadalajara, a Espanya, ocupen la segona i la tercera posició a la classificació. A l'altre extrem del rànquing trobem la ciudad d'Onitsha, ubicada al sudest de Nigeria, que seria la més contaminada del món. Avui en dia Onitsha és un exemple de manual dels perills de la urbanització sense planificació ni serveis públics. Important nucli metalúrgic i petroler, en només 40 anys ha multiplicat la seva població per 14, passant de tenir només 75 mil habitants a més d'un milió.
 
Norman Wells (Canada)

Campisábalos (Spain)

 Onitsha (Nigeria)
 
According to the European Environment Agency, pollution causes, every year, 30,000 premature deaths in Spain, and 520,000 throughout the European Union. _Segons l'Agància Europea del Medi Ambiente, la contaminació causa, cada any, 30.000 morts prematures, només a Espanya, i 520.000 en tota la Unió Europea.
 
Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 7 de febrer de 2018

A CASA NOSTRA hi ha...

A CASA NOSTRA hi ha... una estufa de pèl·lets!
What we do have at home... A stove of pellets!
 
This year's winter is having quite a few cool days, although we wanted to reinforce the heating system in our countryside house for some time now. We opted for biomass, for pellets. This allows us not only to opt for a more ecological heating system but also for the most warming feeling of the fire vision. Although we could not choose to install a traditional fireplace, the stoves of pellets are a similar resource, but even much more  cleaner. _L'hivern d'enguany està tenint alguns dies força freds, tot i que ja feia temps que volíem reforçar el sistema de calefacció a la nostra casa de la muntanya. Per complementar el sistema de calefacció per bomba de calor i tubs, vam optar per la biomassa, pels pèl·lets. Això ens permet no només apostar per un sistema més ecològic de calefacció sinó també pel punt més acollidor de la visió del foc. Tot i que no podíem optar per instal·lar una llar de foc tradicional, les estufes de pèl·lets són un recurs similar, però molt més net.


When we decided to buy a stove of pellets, in one of the stores where we went they had this brand: Heimdallstove. And among the models of the brand, which suited better for the features of our place,  one called Vantaa. At first we did not realise, but when I got home with a catalog to think about it, I noticed it was a name that was very familiar to me, as well as some of the names of the other models. And of course! Vantaa is the name of a near town of Helsinki, Finland. In fact, this is where the airport is. And the other models, too. Loppi, Halkia, Lahti, Kolari. And the founder of the company, Robert Heimdall, was born in 1961 in Savukoski, Finland. Later the family of Robert Heimdall emigrated to Barcelona. After years studying engineering and design, working in different companies, Robert Heimdall and his team create their own range of stoves of pellets. Heimdallstove was born. _Quan vam decidir comprar una estufa de pèl·lets, en una de les botigues on vam anar tenien una marca concreta: Heimdallstove. I d'entre els models de la marca, la que ens anava millor per les carcaterístiques del nostre espai, Vantaa. En un primer moment no hi vam caure, però en arribar a casa amb un catàleg per poder pensar-nos-ho, em vaig adonar que era un nom que m'era molt famíliar, així com alguns dels noms dels altres models. I és clar! Vantaa és el nom d'una població veïna d'Hèlsinki, a Finlàndia. De fet, és on hi ha l'aeroport. I els altres models, també. Loppi, Halkia, Lahti, Kolari. I el fundador de l'empresa, Robert Heimdall, va néixer el 1961 a Savukoski, a Finlàndia. Posteriorment la família de Robert Heimdall va emigrar a Barcelona. Després d'anys estudiant enginyeria i disseny, col·laborant en diferents empreses avui Robert Heimdall i el seu equip creen la seva pròpia gamma d'estufes de pèl·let. Neix Heimdallstove.
So much chance could not be! A stove, we, Finland, ... it had to be ours. And so we did. We liked the design, we liked the benefits, we liked the name! It is a compact stove. Very functional, easy to use and programming. Ideal for small places or areas of mild winters. Equipped with a net glass system. Silent and with great autonomy. _Tanta casualitat no podia ser! Una estufa, nosaltres, Finlàndia, ... havia de ser nostra. I així ho vam fer. Ens agradava el disseny, ens agradaven les prestacions, ens agradava el nom! És una estufa compacta. Molt funcional, de fàcil maneig i programació. Ideal per espais petits o zones d'hiverns suaus. Equipada amb sistema de vidre net. Silenciosa i amb gran autonomia.



Pellet fuels (or pellets) are biofuels made from compressed organic matter or biomass. Pellets can be made from any one of five general categories of biomass: industrial waste and co-products, food waste, agricultural residues, energy crops, and virgin lumber. Wood pellets are the most common type of pellet fuel and are generally made from compacted sawdust and related industrial wastes from the milling of lumber, manufacture of wood products and furniture, and construction. In Catalonia, the crisis increased the consumption of wood and its derivatives to heat up. From 2011 to 2012, the sale of pellets grew by 50%. According to the Spanish Association of Energy Valorisation of Biomass (Avebiom) calculates that heating with pellets and chips reduces the energy bill between 40 and 80%. _El pèl·let més sovint utilitzat al plural pèl·lets és un tipus de combustible granulat aglomerat a base de biomassa, produïts a partir de residus forestals, de residus de la indústria de la fusta o agroalimentària així com de plantes anuals cultivats per a la bioenergia. La paraula va derivar-se de l'anglès 'pellet', que del seu costat prové del francès 'pelote' (pilota), petita bola esfèrica o ovoide. A Catalunya, la crisi va fer créixer el consum de llenya i dels seus derivats per a escalfar. De 2011 a 2012, la venda de pèl·lets va créixer de 50%. L'Associació Espanyola de Valorització Energètica de la Biomassa calcula que escalfar-se amb pèl·lets i estelles disminueix la factura energètica entre el 40 i el 80%. 

Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI!