dilluns, 27 de febrer de 2017

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... aquesta mökki (cabana) de Finlàndia.
What today I like most is this 'mökki' (cabin) in Finland.


Verstas Arkkitehdit designed a modern interpretation of a traditional Scandinavian getaway hut, sited on an island about 3 kilometers from the city center in Helsinki, Finland, in Lauttasaari. The tiny cabin includes a kitchen, living room, and a sleeping loft. _Dissenyada per Verstas Arkkitehdit, és a l'illa de Lautasaari, només a uns tres quilòmetres de la capital, Hèlsinki, té tot allò imprescindible i necessari... cuina, sala d'estar i llit.


imgs src Verstas Arkkitehdit   via Gardenista

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 16 de febrer de 2017

HÈLSINKI

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
Nokia 3310, the "indestructible", it will be sold again. Its design, its performance and its addictive game "Snake2" made it one of the most famous since its launch in 2000, when they were sold more than 126 million units. However, the device could not compete with the advent of smartphones and withdrew from the market in 2005. _El Nokia 3310, el mòbil indestructible, es tornarà a vendre. El seu disseny, les seves prestacions i l'addictiu joc Snake 2 el van convertir en un dels més famosos des del seu llançament el 2000, quan se'n van vendre més de 126 milions. No obstant això, el dispositiu no va poder competir amb l'arribada dels smartphones i es va retirar del mercat el 2005. 


Now, however, the Finnish company HMD, from which Nokia acquired its technology patents, trademark and image rights, has announced that it will manufacture the phone. The device will be presented in Barcelona at the Mobile World Congress, between 27 February and 7 March. _Ara, però, la companyia finlandesa HMD, que va adquirir a Nokia Tecnologies les seves patents, drets de marca i imatge, ha anunciat que tornarà a fabricar el telèfon. El dispositiu es presentarà a Barcelona en el marc del Mobile World Congress, entre el 27 de febrer i el 7 de març.
 
The relaunch of the new Nokia, that after 17 years is considered a "vintage" cellphone, aimed at a very specific market, exploiting the nostalgia of the old phone users. It is unknown whether the new model will be as robust as before, or if it will have or not a battery that lasts as long as the old model. The phone will be available for European and American customers, and will cost about 70 euros, much less than in 2000, when its price was 152 euros. _El rellançament del nou Nokia, que després de 17 anys ja es considera un telèfon vintage, va dirigit a un mercat molt específic, explotant la nostàlgia dels antics usuaris del telèfon. Es desconeix si el nou model serà tan robust com l'anterior, o si comptarà amb una bateria que duri tant com en el seu model antic. El telèfon estarà disponible per a clients europeus i nord-americans, i costarà uns 70 euros, molt menys que als 2000, quan en costava 152.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 15 de febrer de 2017

HÈLSINKI

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Statues of Helsinki streets also like selfies. _Les estàtues d'Hèlsinki també es fan selfies.


imgs Rio Gandara

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 13 de febrer de 2017

dilluns, 30 de gener de 2017

HÈLSNKI

Hyvää maanantaita (monday_dilluns) kaikille!
Designer Linda Bergroth has recently revealed KOTI – a series of cottages inside the Finnish Institute in Paris that will be on display as both an exhibit as well as a place for guests who are looking for a unique experience that celebrates the simplicity of Finnish cottage life. _La dissenyadora Linda Bergroth ha revelat recentment KOTI -una sèrie de cases de camp a l'interior de l'Institut Finlandès de París que estaran en exhibició no només com una exposició, sinó com un lloc per a hostes que busquin una experiència única que celebra la simplicitat de la vida en una cabana finlandesa.


As part of Mobile Home 2017 – a project intended to provide a glimpse into the different meaning of home in 2017 – KOTI is on display and accessible to the public during the day and is host to a number of events throughout the spring, including film screenings, pop-up restaurants, concerts and talks. _L'experiència és part de la Mobile Home 2017 -un projecte destinat a proporcionar una visió dels diferents significats de casa per a l'any 2017-. Koti està en exhibició i accessible al públic durant el dia i és seu d'una sèrie d'esdeveniments al llarg de la primavera, incloent projeccions de pel·lícules, restaurants pop-up, concerts i xerrades.

 

The six spruce cabins that fill the space can be booked through Airbnb and include 2 singles, 2 doubles, 1 twin, and 1 family cottage to accommodate up to 12 people per night. To emphasize the importance of communal living and encourage guests to get to know their neighbors, almost everything that guests require are found in The Dock. The Dock is the communal space where a traditional Finnish breakfast is served each morning, and a shared shower and toilet facility are all found. _Les sis cabanes d'avet que omplen l'espai es poden reservar a través d'Airbnb, i inclouen 2 individuals, 2 dobles, 1 doble, i 1 cabana familiar per acomodar fins a 12 persones per nit. Per emfatitzar la importància de la vida en comunitat i animar els clients a conèixer els seus veïns, gairebé tot el que es pugui necessitar es troben al Dock. El Dockl és l'espai comú on se serveix un esmorzar tradicional finlandesa cada matí, i una dutxa compartida i totes les instal·lacions sanitàries.


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 10 de gener de 2017

HÈLSINKI

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
The urban event Lux Helsinki offers experiences for all the senses during the darkest time of the year. Visually spectacular light installations have enticed people to spend time in the wintry outdoors of Helsinki. _La filosofia inicial de Lux Helsinki és la de dur llum en els dies més foscos de l'any. A  més, és una bona manera de fer sortir la gent al carrer en una època tan freda!


"The 9th annual Lux Helsinki light festival has taken place from Thursday 5 January to Monday 9 January 2017. Lux Helsinki has illuminated historical buildings in the city centre and dark courtyards, leading festival-goers to the idyllic quarters of the Kruununhaka district. The new route started from the Market Square and followed Mariankatu into Kruununhaka, the courtyard of the University of Helsinki’s Topelia building and the courtyard of the National Library before returning to the Market Square. The focal point of the festival has been Helsinki Cathedral, which has been illuminated on all four sides." _El 9è festival anual de llum Lux Hèlsinki ha tingut lloc des del passat dijous 5 de gener al dilluns 9 de gener de 2017. Lux Hèlsinki ha il·luminat edificis històrics del centre de la ciutat i foscos patis dels idíl·lics barris del districte de Kruununhaka. La ruta d'enguany sortia de Kaupatori per continuar cap a Mariankatu a Kruununhaka, el pati de la Universitat de l'edifici Topelia d'Hèlsinki i el pati de la Biblioteca Nacional abans de tornar a la plaça del mercat. El punt focal del festival ha estat la catedral d'Hèlsinki, que ha estat il·luminada pels quatre costats.

Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI! 

dimecres, 4 de gener de 2017

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Ja arriben els Reis Mags d'Orient! Ja són aquí! Seguint l'estrella d'orient, arribaran a tots els pobles i ciutats de la nostra terra per a dur-nos regals a tots! A tots aquells que ens hem portat més o menys bé durant l'any, és clar! Quins nervis! Ara ja són... molt a prop... justament per aquí...


The Cavalcade of Magi is a traditional parade of kings coaches, practically in all Spanish cities and also in some cities and towns in Mexico. TheMagi (of which tradition holds there were three: Melchior, Gaspar, and Baltasar) ride through the streets, as their page boys throw candies to children. It is celebrated every January 5 (the day preceding the feast of Epiphany) in the evening. When the night comes the children must go to bed early after cleaning their shoes and the following morning they have the gifts of the Magi that they have requested before in a letter. According to this tradition, the children who have behaved badly during the last year receive coal rather than candy, though (as in the case of Santa Claus) this is not a frequent occurrence. They might get coal candy, though.

The cavalcade of Alcoy is the oldest in the world and is a major draw of international tourism for Spain.

In Poland the first Cavalcade took place in 2009.






 Barcelona

Però... i a Finlàndia? Celebren els Reis a Finlàndia?

Finlàndia no celebra el dia de Reis com ho fem aquí... amb cavalcades, i regals... però sí que hi ha alguna cosa relacionada amb els Reis Mags... Tiernapojat. Sembla ser que es tracta d'una tradició que, a Finlàndia (perquè celebracions similars es troben per tot el nord d'Europa) podria haver nascut a la ciutat d'Oulu. Els estudiants, que després de les festes ja anaven escassos de diners, es disfressaven i representaven una obra d'origens medievals. Ho feien mentre anaven de casa en casa, formant una espècies de cavalcada. Després de cada representació es demanava una donació al públic. I és la història dels Reis Mags i la seva trobada amb el rei Herodes i el nen Jesús la que representen. També s'hi inclouen algunes cançons de Nadal i una cançó de lloança al Tsar Alexandre.




Els personatges de l'obra són Herodes, el Rei dels Moros (que duu la cara pintada de negre), Knihti i Mänkki. Tots execepte Mänkki, que es el portador de l'estrella (i de les notícies del naixament de Jesús), duen espases.

En l'obra, que s'explica amb el dialecte arcaic d'Oulu, hi veiem la trobada entre Herodes i el Rei dels Moros, i la conversa sobre els tres Reis Mags, així com l'ordre d'Herodes de matar a tots els nens acabats de néixer de la ciutat.
Aquí us deixem amb una versió més... rockera... de l'obra... molt adecuada als gustos musicals de Finlàndia.

 

The Star boys' singing procession (Tiernapojat), also known as "Epiphany singers", has children and young people walking about with a movable star on a rod and often wearing crowns and dressed in clothes to resemble the Three Magi (variously also known as Three Kings, Three Wise Man). The singing procession and the folk drama had its roots in an old medieval ecclesiastical play, centred on the Biblical Magi of the Christmas story in the Gospel of Matthew (Mt 2,1-28), appropriate to Epiphany. The liturgical drama developed from the 16th century on, as it was performed by cathedral schoolboys, to become a more secular mystery drama, containing also some ordinary Christmas songs and carols. The singing procession and play was usually observed each year during the period between 27 December and 6 January (the feast of the Epiphany). In Finland, a version of the Star boys' procession originating in the city of Oulu, a musical play known as Tiernapojat, has become established as a cherished Christmas tradition nationwide. The Tiernapojat show is a staple of Christmas festivities in schools, kindergartens, and elsewhere, and it is broadcast every Christmas on radio and television. The Finnish version contains non-biblical elements such as king Herod vanquishing the "king of the Moors", and a short song of praise to Tsar Alexander.

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

dimarts, 3 de gener de 2017

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Let's open windows... _Obrim finestres...

...a Hèlsinki...



...i a Barcelona! 


Nauttikaa! Enjoy_ gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 30 de desembre de 2016

HELSINKI

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
To celebrate this magic night of the change of the year, we'll show another kind of magic... the magic of the northern Lights (seen in Finland, of course). _

 
In Finnish, the northern lights are called revontulet, which means “fox fires”. In bygone days people believed that the auroras were created by foxes running over the tundra and emitting sparks. _A Finlàndia, els llums del nord es diuen revontulet, que significa "focs de guineu". Antigament la gent creia que les aurores les formaven les guineus blanques que corrent per la la tundra emetien espurnes.

 
All images by Tiina Törmänen


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja hyvää uutta vuotta!

dimarts, 20 de desembre de 2016

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
Although Santa Claus is going to be quite stressed in a few days,  that Holy night between 24th and 25th december, on Christmas night, when he will be flying all over to make children the happiest people in the world, he has today a few moments to explain us about his land. _Ja falten molts pocs dies perquè el Pare Noel tingui una de les jornades de feina més importants de l'any... la nit del 24 al 25 de desembre, la nit de Nadal, quan passarà unes quantes hores repartint il·lusió a tots els nens (i no tan nens) del planeta! 
Però, de moment, sembla que s'ha dedicat a fer una mica de guia turístic de la seva zona, la Lapònia finlandesa.





In an exclusive interview, the one and only Santa Claus (Joulupukki, in finnish) reveals why Finnish Lapland is and will always be the best place for his headquarters. The remote wilderness of Korvatunturi fell might not be the ideal place for running a worldwide gift delivery service, but for Santa, natural beauty and uniqueness are more important than logistics. _En aquest vídeo, el Pare Noel (Joulupukki, en finès) ens explica per què la Lapònia finlandesa és el millor lloc per a tenir-hi la seva seu. Explica que els paisatges remots i verges de Korvatunturi, la muntanya de Lapònia de l'orella, li permeten, a part d'una bona logística per a repartir els regals la nit de Nadal, gaudir d'una bellesa gairebé única!


A little bit from the... encyclopedia. _Unes dades... d'enciclopèdia. 
Lapland is a region in northern Fennoscandia, largely within the Arctic Circle. It stretches across Norway, Sweden, Finland and Russia. On the north it is bounded by the Barents Sea, on the west by the Norwegian Sea and on the east by the White Sea. _En un sentit ampli, Lapònia (en sami Sameadnäm, en suec Lappland, en finès Lappi) designa el país dels Samis. És una regió boreal europea, situada al nord de la península escandinava (al nord de Noruega i Suècia), al nord de Finlàndia i al nord de la península de Kola a Rússia.

src wikipedia
The origins of the name Lapland is to be found in the Swedish term Lappmarken ("the Sámi lands"), referring to the territories of the north settled by the Sámi people. From this evolved the province (landskap) Lappland which in 1809 was split into one part that remained Swedish and one part falling under Finland (which became part of the Russian Empire).  _En un sentit més limitat, Lapònia és una província històrica de Suècia, que, des de 1809, quan Finlàndia va ser conquerida per Rússia, es troba compartida entre Suècia (Lapònia sueca) i Finlàndia (Lapònia finlandesa). 

src clickdreaming
moment blau_the blue moment of twilight   src santatelevision 
src wild wonders of europe
The name Lapland refers to land inhabited by the Sami people, formerly called Lapp people, which is now considered derogatory, who are the minority indigenous people of the region. Due to this, some define "Lappland" as coterminous with Sápmi, the entire traditional area of the Sámi - on the north bounded by the Barents Sea, on the west by the Norwegian Sea and on the east by the White Sea. _Lapònia està situada en gran part més enllà del cercle polar àrtic. El Cap Nord és el punt més septentrional d'Europa (de fet, està situat sobre la petita illa de Magerøya molt a prop del continent).A més de noruecs, suecs, finesos i russos, a la regió hi viuen els lapons (els Samis), poble amb un estil de vida basat en la transhumància (la cria de rens és una activitat important, però els samis són igualment caçadors, pescadors i recol·lectors). Aquest poble, que s'hi establí fa 10.000 anys, ha estat evangelitzat. Les primeres esglésies de la regió van ser construïdes al segle XII pels noruecs, però l'evangelització va continuar fins uns centenars d'anys més tard, al segle XVIII. Les creences animistes tradicionals existeixen encara actualment. 

 una família Sami cap a 1900_Saami family ca1900   src wikipedia
Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

divendres, 16 de desembre de 2016

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... aquest arbre de Nadal mapejat.
What today we like most are these projection mapped Christmas Tree ornaments.

 

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimarts, 13 de desembre de 2016

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
'Lucian päivä'... three years ago in Helsinki. _Santa Llúcia, ara fa uns tres anys, a Hèlsinki.

Today is 'Lucian Päivä', the Feast of Saint Lucy. _Avui és Lucian Päivä, Santa Llúcia a casa nostra.



Saint Lucia is one of the few saints celebrated by the overwhelmingly Lutheran Nordic people  Danes; Swedes; Finns and Norwegians. _Tot i que Finlàndia és un país eminentment luterà, la festivitat de Santa Llúcia és una de les poques que van quedar després de la Reforma de 1530. 

Santa Llúcia de Siracusa per Domenico di Pace Beccafumi
It is a day when the older woman in the family walks with a crown of seven candles, leading a procession of other women who hold a candle each. The woman who wears the crown, enters the room singing the song 'Santa Lucia' (an old Neapolitan song), the lyrics of which has adapted to the Scandinavian traditions and describes light overcoming darkness. _És un dia en que la dona més gran de la família camina amb una corona de set espelmes, encapçalant una processó d'altres dones que aguanten una espelma cada una. La dona que duu la corona, entra a la sala cantant la cançó de Santa Llúcia (una antiga cançó napolitana), la lletra de la qual s'ha adaptat a les tradiciones escandinaves i descriu la llum amb què Santa Llúcia venç la foscor.


src Visit Helsinki   via Jussi Hellsten
The Finnish celebrations have been historically tied to Swedish culture and the Swedish-speaking Finns. St Lucy is celebrated as a “beacon of brightness” in the darkest time of year. The first records of St. Lucy celebrations in Finland are from 1898, and the first large celebrations came in 1930, a couple of years after the popularization of the celebrations in Sweden. The St. Lucy of Finland has been elected since 1949 and she is crowned in the Helsinki Cathedral. Ingrid Holm has been this year's elected girl. _És una festa celebrada, sobretot, pels suecs i, a Finlàndia, sobretot pels finlandesos d'origen suec. A Hèlsinki, la coronació de Llúcia, una noia proposada per les revistes sueques a Finlàndia Folkhälsan i Hufvudstadsbladet, i elegida popularment (amb motius benèfics), és duu a terme a la Catedral d'Hèlsinki. Aquest any (2016) ha estat Ingrid Holm

 src HBL


After the coronation, singing 'Santa Lucia' procession begins at the city center. _Després de la coronació, amb el cant de Santa Llúcia, s'inicia una processó pel centre de la ciutat.


The St. Lucy's Day celebrations retain many indigenous Germanic pagan, pre-Christian midwinter elements. Some of the practices associated with the day predate the adoption of Christianity in Scandinavia, and like much of Scandinavian folklore and even religiosity, is centered on the annual struggle between light and darkness. It is likely that tradition owes its popularity in the Nordic countries to the extreme change in daylight hours between the seasons in this region. _El per què va sobreviure aquesta festivitat ve molt lligat a la relació que tenen els països nòrdics amb la llum i la foscor, sobretot durant els mesos més crus de l'any, novembre i desembre, on el dia té molt poques hores. El dia 13, el dia de Santa Llúcia, marca el punt d'inflexió, essent la nit més llarga de l'any, i l'endemà, el dia (llum) ja comença a guanyar terreny a la nit (foscor). 


Com sempre, a Finlàndia, hi ha una menja especial per a l'ocasió
... en aquest cas, d'origen suec... Lussekatt (panets de canyella)
src big in finland
On December 13 is the date of the martyrdom of St. Lucia and in the original Julian calendar coincided with the winter solstice (I found this process of Christianisation pagan traditions specially interesting... at least those related to Christmas). _El dia 13 de desembre és la data suposada del martiri de Santa Llúcia i que, en el calendari julià original coincidia amb el solstici d'hivern (és molt interessant tot aquest procés de cristianització de les tradicions diguem-ne... paganes... sobretot les que estan relacionades amb el Nadal).
It is also the traditional start date of the holiday season. This day should start the Fira of Santa Llúcia (which lasts until the 24th) in Barcelona. _És també la data tradicional d'inici de les festes nadalenques. Aquest dia hauria de començar la Fira de Santa Llúcia (que dura fins el 24)... En Aquest dia s'haurien d'encendre els llums als carrers... Aquest dia s'ha de muntar el pessebre i engalanar la casa... Aquest dia... ja que fins a aquest dia no s'haurien venut les figures, els avets, les altres ornamentacions nadalenques... 


 

The oldest date from the Barcelona Fira de Santa Llúcia is 1786. _La data més antiga de la Fira de Santa Llúcia de Barcelona és la de 1786. I així ho corrobora Joan Amades (més inormació al web Fira de Santa Llúcia). La seva instal·lació també ha variat molt. Però, sens dubte, és una de les tradicions nadalenques més arrelada i antiga de Barcelona. Josep Mª de Segarra, en el Romanç de Santa Llúcia deia... 


Perquè avui és Santa Llúcia
dia de l'any gloriós,
pels volts de la Plaça Nova
rondava amb la meva amor.

Anem tots dos a la fira,
amiga, anem-hi dejora,
que una mica de muntanya
alegri nostra tristor.

Comprarem grapats de molsa
i una enramada d'arboç,
i una blanca molinera,
i una ovella i un pastor. (fragment)"


Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!