dimecres, 18 de juny del 2014

HÈLSINKI

Day_dia_02
Suomenlinna always worth a visit! _Suomenlinna sempre val una visita!



Suomenlinna is like a big park where is always a good place to get back, walk, and in a sunny day organize a picnic or any outdoor activity with family or friends. _Per moltes i moltes vegades que hi hagis anat, sempre és un bon lloc per a tornar-hi, fer-hi una volta, i aprofitar un bon dia de sol per organitzar-hi un pícnic, o una sessió de jocs a l'aire lliure amb la família o els amics.


On a very hot day, those that even Finland has, the brave ones shall soak up the small beach in Susisaari, one of the islands of the sea-fortress.  Some people, like children, who always have their 'thermostat' regulated differently, usually get into the water without caring the cold! _En un dia ben calurós, que també n'hi ha a Finlàndia, fins i tot un pot fer el valent i intentar remullar-se a la platgeta que hi ha a Susisaari, una de les illes que conformen la fortalesa. Hi ha qui, com els nens, té el termostat corporal regulat d'una altra manera, i s'hi fica faci el temps que faci... Quin fred!


Built on a cluster of rocky skerries, the fortress consists of an irregular network of bastions. Suomenlinna has played a key role in many turning points in Finland’s history. It has been the property of three sovereign states. The majority of its buildings date from the late 18th century, the end of the Swedish era. From the early 19th century to the early 20th century, Suomenlinna – then known as Viapori – was part of Russia along with the rest of Finland. Russian-era Viapori was a lively garrison town. After Finland gained her independence, Suomenlinna became home to a coastal artillery regiment, a submarine base and the Valmet shipyard, where ships were built after the Second World War for Finland’s war reparations. _Suomenlinna, recorde'm-ho, és una fortalesa sobre sis illes, amb una xarxa irregular de bastions, Patrimoni de la Humanitat de la UNESCO des del 1991, construida el 1748 per Suècia com a protecció contra l'expansió de Rússia, tot i que durant la guerra finlandesa la fortalesa es va rendir l'any 1809 sense oposar resistència, cosa que va permetre la ràpida ocupació de Finlàndia. El 1918, després de la independència del país l'any 1917, el nom va canviar de Sveaborg (en suec) o Viapori (en rus) a Suomenlinna (Castell de Finlàndia) per motius patriòtics i nacionalistes, època en què es converteix en la seu d'un regiment d'artilleria costanera, una base de submarins i la drassana Valmet, on es construïen els vaixells després de la Segona Guerra Mundial per a les reparacions de guerra de Finlàndia. 


The fortress was handed over to civilian administration by the military in 1973 with the exception of Pikku Mustasaari island, where the Naval Academy is still located. The Finnish customs authorities have an office on the islands, and Suomenlinna also houses the Suomenlinna prison. A substantial part of the repairs to the walls, ramparts and buildings are carried out by convicts. _L'any 1973 la fortalesa és cedida a l'adminsitració civil, a excepció de l'illa Pikku Mustasaari on encara hi ha l'Acadèmia Naval. Les autoritats aduaneres finlandeses encara hi mantenen una oficina, i també hi ha la presó de Suomenlinna, els reclusos de la qual s'encarreguen de la reparació i adequació dels antics murs i edificis.


The old buildings are still in everyday use as housing (There are about 900 permanent inhabitants on the islands), working space (350 people work there year round), maintenance facilities and visitor service facilities. There is a continuous building repair programme going on. The restoration of fortifications and old buildings requires considerable expertise. The 18th-century dry dock on Susisaari island is still used as a winter storage and repair facility for old wooden sailboats. _Els vells edificis serveixen de vivendes (hi ha uns 900 habitants permanents), espais de treball (unes 350 persones),  espais de manteniment, espais de lleure... Fins i tot,  el dic sec del segle 18 a l'illa de Susisaari encara s'utilitza com a espai d'emmagatzematge d'hivern i taller de reparació de vells velers de fusta. 


The natural environment on Suomenlinna is a mixture of indigenous Finnish archipelago ecosystems and centuries of horticulture. Many migratory birds stop on Suomenlinna, and several species of birds such as barnacle geese and swans nest on the islands. _L'entorn natural de Suomenlinna és una barreja dels ecosistemes primigenis de l'arxipèlag finlandès i segles d'horticultura. Moltes aus migratòries s'aturen a Suomenlinna, i diverses espècies d'aus, com oques i cignes nien a les ills.


The two-kilometer crossing with ferry from Market Square takes only about 15 to 20 minutes. _S'hi arriba amb el ferri que surt de la Plaça del Mercat, i la seva durada és només d'uns 15 0 20 minuts.

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 17 de juny del 2014

HÈLSINKI

Day_dia_02
The third of the four museums that we visited in Helsinki was the Art Museum Ateneum, where we saw a great exhibit on the life and works of the Finnish painter and writer Tove Jansson (1914-2001) in her jubilee. _El tercer dels quatre museus que vam visitar a Hèlsinki va ser l'Ateneum, el Museu d'Art d'Hèlsinki, on hi vam poder veure una gran exposició sobre l'obra i la vida de l'escriptora i pintora finlandesa Tove Jansson (1914-2001), que actualment celebra el centenari del seu naixement, coneguda, sobretot, per la creació de la sèrie de llibres i còmics que protagonitzen els Muumi (que representen tota una completa filosofia de vida, i que han llegit tant infants com adults).


When the Ateneum was placed under government administration in 1990, its collections were divided between the Ateneum Art Museum and the Museum of Contemporary Art. Ateneum's collections introduce Finnish art from the Gustavian period of the mid-18th century to the modernist movements of the 1950s. Ateneum also houses a handsome collection of international art, featuring works by such masters as Vincent van Gogh, Paul Gauguin, Paul Cézanne, Fernand Léger and Marc Chagall. _Quan l'Ateneum va ser posat en mans de l'administració del Govern l'any 1990, les seves col·leccions es repartiren entre el Museu d'Art Ateneum i el Museu d'Art Contemporani Kiasma. Per tant, les col·leccions de l'Ateneum introdueixen l'art finlandès des del període Gustavià de mitjans del segle 18 fins als moviments moderns dels anys 50s. L'Ateneum també allotja una bona col·lecció d'art internacional, amb obres de mestres com Vincent van Gogh, Paul Gauguin, Paul Cézanne, Fernand Léger i Marc Chagall.


The Ateneum building, dubbed a "Palace of a million marks" by its contemporaries, was completed in 1887, and the Finnish Art Society's collections were first exhibited in its rooms on 13 October 1888. The name Ateneum alludes to the Greek goddess of wisdom and warfare, Pallas Athene. She was also a protector of cities and government. Ateneum means a temple or shrine to Athene. The 1950s and 60s saw a campaign to raise the Ateneum to a standard European level, and one way of achieving this was thought to be the purchase of international contemporary art. The emphasis was still on Finnish art, as befits a national gallery. _L'edifici matrix de l'Ateneum, anomenat el palau d'un milió de marcs per part dels seus contemporanis, es va completar el 1887, i les col·leccions de la Societat d'Art de Finlàndia s'hi van exposar per primera vegada el 13 d'octubre de 1888. El nom Ateneum al·ludeix a la deessa grega de la saviesa i la guerra, Pallas Athenea. Ella era també una protector de les ciutats i dels governs. Ateneum significa el temple o santuari d'Atenea.


Tove Jansson (1914-2001) was one of the most beloved writers and painters in Finland. But she was also a comic artist, caricaturist and illustrator. Her international reputation is based particularly on her Moomin books and comics. The exhibit include original illustrations, books and three-dimensional Muumi tableaux from various decades. _Tove Jansson (1914-2001) va ser una de les escriptores i pintores més estimades a Finlàndia. Però va ser també dibuixant de còmics, caricaturista i il·lustradora. La seva reputació international li ve donada sobretot pels seus llibres i còmics dels Muumi. L'exposició inclou il·lustracions originals, llibres i objects tridimensionals Muumi de diverses dècades.


The Moomins are the central characters in a series of books, and a comic strip by Tove Jansson, originally published in Swedish in Finland. They are a family of white, roundish fairy tale characters with large snouts that make them resemble hippopotamuses. The carefree and adventurous family live in their house in Moominvalley, though in the past, their temporary residences have included a lighthouse and a theatre. They have had many adventures along with their various friends. The Moomin stories concern several eccentric and oddly-shaped characters, some of whom are related to each other. The central family consists of Moominpappa, Moominmamma and Moomintroll. Other characters, such as Hemulen, Sniff, The Snork maiden, Snufkin and Little My are accepted into or attach themselves to the family group from time to time, generally living separate lives in the surrounding Moominvalley, where the series is set. It is in this fictional valley, that the Moomin family decides to live at the end of 'The Moomins and the Great Flood'. Critics have interpreted various Moomin characters as being inspired by real people, especially members of the author's family. They were bohemian, lived close to nature and were very tolerant towards diversity. Most of Jansson's characters are on the verge of melancholy. Jansson uses the differences between the characters' philosophies to provide a venue for her satirical impulses. _Els Muumi són una família d'éssers de ficció, propers als contes de fades i a la tradición nòrdica dels trols, semblants, per la forma, a hipopòtams. Viuen en una casa a las Vall dels Muumi, tot i que abans han viscut en un far i en un teatre. Són personatges dolços i delicats que es caracteritzen per les sedes bones maneres i el seu llenguatge educat. En qualsevol ocasió pot sorgir l'aventura, una aventura sempre ingènua i fantàstica. L'amor i el respecte als semblants i la unió familiar i la llibertat de cada un dels seus membres n'és la moralitat última, que tot sovint toca qüestions de la problemàtica social actual. 


The jubilee exhibition at Ateneum Art Museum (14.3 - 7.9.2014) showcases her many faces. For years she sought recognition most of all as a painter. The core of the exhibition is in fact formed by her amazingly broad and diverse painting output, which spans five decades. Great changes took place in art and world history during Tove's lifetime, and this was reflected in her art. _L'exposició del centenari al Museu d'Art Ateneum (14.3 - 2014.09.07) mostra les seves múltiples facetes com a artista.  Durant anys va tenir gran  reconeixement, sobretot com a pintora. El nucli de l'exposició està format, sobretot, per aquesta faceta de pintora increïblement àmplia i diversa, que abasta cinc dècades. Grans canvis es van produir en l'art i la història del món durant la vida de Tove, cosa que es va reflectir en el seu art.

Mysterious Landscape, c. 1930. Ateneum Art Museum. 
Photo: Finnish National Gallery / Hannu Aaltonen. © Tove Jansson Estate

PS. The upper floor cafeteria is quiet and has a very nice view over the railway station. _Per cert, la cafeteria de l'últim pis és tranquil·la i té unes bones vistes de l'estació de tren d'Hèlsinki.


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 16 de juny del 2014

HÈLSINKI

Day_dia_01
Day01 was a very special long day... Let's remember, at that point, what we had already done till then. A morning visit at the Finnish National Museum (Kansallismuseo) while the weather was still cloudy. Before having lunch we went to buy a 12pc vintage Arabia dishware in Punavuori Design District of Helsinki. In the afternoon, when the sun was already brightly shining, we visited the Contemporary Art Museum Kiasma, with its  Marimekko+Kiasma exhibit. _El Dia01 va acabar essent un dia molt llarg... Si fem una mica de memòria, havíem començat el dia al Museu Nacional de Finlàndia (Kansallismuseo), mentre el dia era gris i el cel estava ennuvolat. Abans de dinar vam comprar dotze serveis d'una vaixella finlandesa de la marca Arabia, vintage, dels anys 80s al barri de Punavuori, el Barri del Disseny d'Hèlsinki. A la tarda, quan el sol ja brillava amb força vam anar a visitar el Museu d'Art Contemporani Kiasma.


After that, our Finnish friend Karri, from Happy Guide Helsinki, was waiting for us for a nordic walk around the amazing Töölönlahti just in the very middle of the city. _Després d'això, vam quedar amb el nostre amic finlandès Karri (Happy Guide Helsinki), que com a guia expert en rutes turístiques... diferents i molt interessants... ens va dur a fer una caminada nòrdica (la rostra primera vegada) al voltant de l'espectacular llac central d'Hèlsinki, Töölönlahti. 


We must say that it was actually the first time we tried it. It is a quite strange coordination hand-step exercise. But free your mind, don't think too much about coordinating, because when finally you get used to it, it becomes a very healthy practice! _Hem de reconèixer que no havíem practicat mai la caminada nòrdica, un estrany exercici de coordinació mans-passos del que en comences a gaudir quan alliberes la teva ment i deixes de comptar i de preocupar-te per coordinar res!


Please... don't let you loose the chance to have a break in Sinisen Huvilan Kahvila near the lake and have a coffee with a fresh made 'pulla' (korvapuusti) while enjoying the views... and life surrounded by nature!  _A poc que pugueu, perquè, a més, us ve de camí, no deixeu de fer una paradeta per a prendre un cafè i una pasta (que fan ells cada dia), sobretot l'imprescindible korvapuusti (rotllet de canella), i gaudir de les vistes del llac... i de la vida... envoltats de natura en plena ciutat al Sinisen Huvilan Kahvila!


Always enjoy as much as you can! _Gaudeix sempre tant com puguis de tot el que puguis!


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 13 de juny del 2014

HÈLSINKI

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Next monday we will continue with our explanation of our journey in Helsinki and Fiskars. But... meanwhile, why don't have a look at this very particular interpretation of a summer in Helsinki? _La setmana que ve continuarem amb el relat del nostre viatge a Hèlsinki i a Fiskars. De moment... per què no feu un cop d'ull a aquesta visió tan particular del que pot ser l'estiu a Hèlsinki?



Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dijous, 12 de juny del 2014

HÈLSINKI

Day_01 was a long day! After visiting the Kansallismuseo (National Museum of Finland) we went shopping... We have recently renovated our dishware (in fact, we did not have any for twelve people), and we decided to buy it in Helsinki, an Arabia quality second hand 'vintage' one. But we will talk about it another day! _El Dia_01 va donar molt de si. Després de la visita al Kansallismuseo (el Museu Nacional de Finlàndia) vam anar de compres... Darrerament hem estat renovant la vaixella de casa (de fet, no en teniem cap que funcionés com a tal), i vam decidir que els plats principals els compraríem a Hèlsinki, de qualitat, però de segona mà... vintage. Però d'això en parlarem un altre dia!


In the afternoon we went back to the museum... to Kiasma, the Museum of Contemporary Art of Helsinki. The primary focus in the museum collection is on Finnish contemporary art. The collection, which  is presented to the public in annually changing thematic exhibitions, owns currently more than 8,000 works, with new acquisitions adding about 100 works per year from Finnish artists and artists living in nearby countries. _A la tarda vam tornar a anar de museus... i vam anar a veure el museu Kiasma, el museu d'art contemporani d'Hèlsinki. La colecció del museu, que es presenta al públic en exposicions temàtiques anuals, està centrada, sobretot, en art contemporani finès i compta, actualment, amb més de 8000 obres, i cada any n'afegeix unes 100, sobretot d'artistes finlandesos i d'altres artistes que viuen als països colindants.


The story of the Kiasma building began with an architectural design competition in 1992. The winner of the competition was American architect Steven Holl with his entry Chiasma; the term denotes that point in the brain where the optic nerves cross. Construction of the museum on Mannerheimintie began in 1996. The name Chiasma was changed into its Finnish form, Kiasma. The opening of the new museum was celebrated in May 1998. The total number of visitors to Kiasma passed the three million mark in 2011. _Kiasma és obra de l'arquitecte americà Steven Holl, que va guanyar el concurs l'any 1992 amb el nom de Chiasma, el punt en què al cervell es creuen els nervis òptics. La construcció del Museu va començar l'any 1996, que va obrir al públic al 1998. El nom va canviar, aleshores, a la seva forma finesa... Kiasma. Fins al 2011 han passat per les seves exposicions uns tres mil·lions de visitants.



Currently you can see there three exhibitions... Kiasma Hits, classics of Finnish contemporary art are presented alongside famous international artworks as well as the latest acquisitions from the Kiasma collection. _Actualment s'hi poden veure tres exposicions... Kiasma Hits, on clàssics de l'art contemporani finlandès es presenten juntament amb obres d'art de renom internacional, així com les últimes adquisicions de la col·lecció Kiasma.

 Kiasma Hits | 13th Collection Exhibition | 27.9.2013 – 7.9.2014

Alfredo Jaar (Xile, 1956)... The overriding theme in the artist's large scale installations, films, photographs, objects, and neon works is human and social morals – our responsibility for our own fate and that of others. Presented on two floors at Kiasma, the retrospective show comprises more than 40 works from 1974–2014, including such ground-breaking works as Lament of the Images, The Silence of Nduwayezu and The Sound of Silence. _El tema principal en les instal·lacions de l'artista de gran escala, pel·lícules, fotografies, objectes i obres de neó és la moral humana i la social, la responsabilitat del nostre propi destí i el dels altres. La mostra retrospectiva composta per més de 40 obres des de 1974 fins al 2014, inclou obres tan innovadores com Lament of the Images, The Silence of Nduwayezu and The Sound of Silence.


For this exhibition Kiasma will also re-create One Million Finnish Passports, Jaar's historic landmark work shown for the first time in Helsinki in 1995 and destroyed after the exhibition. _Per a aquesta exposició Kiasma també recrear Million Finnish Passports, obra fita històrica de Jaar que es mostrà per primera vegada a Hèlsinki al 1995 i es va destruir després de l'exposició.

Alfredo Jaar | Tonight No Poetry Will Serve | 11.4.-7.9.2014

Kimpassa... Marimekko and Kiasma have opened a platform for collaboration between designers and contemporary artists. _Marimekko i Kiasma han obert una plataforma per a la col·laboració entre dissenyadors i artistes contemporanis. 


By building a bridge to connect contemporary art and the designers, products and materials of Marimekko, and giving a free hand to the participants, the exhibition project sought to create something innovative and interesting. _Mitjançant la construcció d'un pont per connectar l'art contemporani i els dissenyadors, productes i materials de Marimekko, i donant via lliure als participants, el projecte expositiu pretenia crear alguna cosa alhora innovadora i interessant.


The invited 16 artists and designers have all a long-standing relationship with either Kiasma or Marimekko. They were given a carte blanche to produce any kind of work for the exhibition, working either alone or together as they chose. _Els 16 artistes i dissenyadors convidats tenen una llarga relació tant amb Kiasma com amb l'empresa Marimekko. Se'ls va donar carta blanca per produir qualsevol tipus d'obra per a l'exposició, ja fos de manera individual o en col·laboració.



 Together | 16.5. - 7.9.2014

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 11 de juny del 2014

HÈLSINKI

Since we are still in the National Museum of Finland, why do not we make a brief review of the history of this country! _Ja que encara som al Museu Nacional de Finlàndia, per què no fem un breu repàs a la història d'aquest país!

The oldest evidence of human activity in Finland is from the Susiluola cave site (Southern Ostrobothnia in Western Finland) dating back over 100,000 years to before the last Ice Age. _L'evidència més antiga d'activitat humana a Finlàndia és a la cova de Susiluola (Ostrobòtnia del Sud, Finlàndia occidental) que es remunta a més de 100.000 anys abans de l'última Edat de Gel.


The area of Finland was resettled after the Ice Age, and around 9,000 years ago there were dwelling sites of the so-called Suomusjärvi Culture in the southern and northern parts of the country. The Stone Age population subsisted on hunting, fishing and gathering. _L'àrea de Finlàndia va ser repoblada després de l'Edat de Gel fa uns 9.000 anys (Cultura de Suomusjärvi) al  sud i al nord del país. La població de l'Edat de Pedra subsistia de la caça, la pesca i la recol·lecció.


Agriculture and animal husbandry began to spread around 4,000 years ago, and approximately 3,500 years ago metal was introduced. The most prominent remains of the Bronze Age, however, are large burial cairns found in the coastal regions of Finland. Bronze was a rare metal, but the adoption of iron around the beginning of the Common Era, gradually made metal available to the whole population. _L'agricultura i la ramaderia es van estendre fa 4.000 anys, i fa aproximadament 3.500 anys s'introdueix el metall. Les restes més importants de l'Edat del Bronze, però, són grans túmuls funeraris que es troben en les regions costaneres de Finlàndia. El bronze era un metall rar, però l'adopció del ferro al voltant del començament de l'Era Comuna, va fer que, poc a poc, es trobés a disposició de tota la població.


In Finland prehistoric times ended with the conversion to Christianity and the establishment of Swedish rule. Western Finland became part of the Kingdom of Sweden in the middle of the 12th century, followed by Karelia in the late 13th century. In Finland the medieval period was synonymous with the power of the Catholic Church. The beginning of the Middle Ages in Finland is dated to 1155 AD, when - according to legend - the Swedes undertook the so-called First Crusade to convert the Finns to Christianity. _A Finlàndia, la prehistòria va acabar amb la conversió al cristianisme i l'establiment d'un govern suec. Finlàndia Occidental es va convertir en part del Regne de Suècia a mitjans del segle 12, seguit de Karelia a la fi del segle 13. A Finlàndia, el període medieval va ser sinònim del poder de l'Església Catòlica. El començament de l'Edat Mitjana a Finlàndia es data l'any 1155 dC, quan -segons la llegenda- els suecs emprendre l'anomenada Primera Croada per convertir els finlandesos al cristianisme.


The end of the Middle Ages is conventionally dated to the Reformation, which began in the 1520s and lasted almost a century. It was reflected only gradually in the interiors of churches and in ecclesiastical art. This was also the period when Finnish was developed as a written language. Mikael Agricola (ca. 1510-1557) became Bishop of Turku in 1554, being responsible for both spreading the Reformation in Finland and for providing religious literature in the Finnish language. Turku was the capital of the area of Finland. _La Reforma, que es va iniciar en la dècada de 1520 i va durar gairebé un segue  pisa fi a l'Edat Mitjana. Això es va reflectir de forma gradual en els interiors de les esglésies i en l'art eclesiàstic. Aquest va ser també el període en què Finlàndia desenvolupa un llenguatge escrit propi gràcies a Mikael Agricola (ca. 1510-1557), que va esdevenir bisbe de Turku al 1554, sent responsable tant de la difusió de la Reforma a Finlàndia i proportcionar una literatura religiosa en l'idioma finlandès. Turku esdevé la capital de la regió de Finlàndia.


During the 16th century the Swedish state consolidated its hold on Finland and a society based on the estates evolved. _Durant el segle 16 l'Estat suec  consolida el seu domini sobre Finlàndia, i es desenvolupa una societat basada en les heretats.


During the Middle Ages Finland had a relatively small nobility and the burghers had no established role. The clergy, or the spiritual estate, was the most important class. The vast majority, over 90% of the population consisted of the common people: the peasants, the landless rural population, hired labourers and craftsmen of the towns. _Durant l'Edat Mitjana, Finlàndia va tenir una relativament petita noblesa i els burgesos no tenien un paper establert. El clergat va ser la classe més important. La gran majoria, més del 90% de la població, estava composta de la gent comuna: els camperos, la població rural sense terra, jornalers i artesans contractats dels pobles.

The fixed furnishings, wall coverings, ceiling painting, doors and panels of this Drawing Room are from Jakkarila Manor near Porvoo S Finland. The Rococo-style items of furniture and the tiled stove are from other locations. The wall coverings with pastoral and hunting themes were painted on linen fabric by Johan Bromander of Stockholm Sweden ca. 1763. _Els mobles, els revestiments de parets, la pintura del sostre, portes i panells d'aquesta sala de dibuix són de Jakkarila Manor prop de Porvoo, Finlàndia. Els elements d'estil rococó dels mobles i l'estufa de ceràmica són d'altres llocs. Els revestiments murals amb temes pastorals i de caça van ser pintats en teixit de lli per Johan Bromander d'Estocolm, Suècia, cap al 1763.


After the War of Finland between Sweden and Russia in 1808-1809, Finland was joined to the Russian Empire as autonomous Grand Duchy. The awakening and development of nationalism and national culture were related to the general Romantic movement of the period. Also, the Kalevala poems were collected in the 1800s (the Kalevala is the Finnish national epic). Helsinki became capital of Finland in 1812. The customs and styles of St Petersburg began to appear in the 1830s also in the interiors of homes. The emperors made several official visits to Finland and some of them spent their holidays in the country. _Després de la Guerra de Finlàndia entre Suècia i Rússia 1808-1809, Finlàndia es va unir a l'Imperi Rus com a Gran Ducat autònom. El despertar i el desenvolupament del nacionalisme es relacionava amb el moviment romàntic generalitzat de l'època. A més, els poemes Kalevala es van recoiler al segue 19 (el Kalevala és l'epopèia nacional finlandesa). Hèlsinki va esdevenir capital de Finlàndia al 1812. Els costums i estils de Sant Petersburg van començar a aparèixer a la dècada de 1830. Els emperadors van fer diverses visites oficials a Finlàndia i alguns d'ells van passar les seves vacances al país.


In 1917, Russia had a revolution and in the same year Finland became independent. In Finland, however, started a civil war in 1918. In 1919 it was signed the Constitution of Finland, and it was decided that Finland is a republic. In 1939-1940 there was the Winter War between Finland and the Soviet Union, and after that, it was held the Continuation War 1941-1944. It was agreed in the peace treaty that Finland should cede to the Soviet Union a number of areas, and pay high war reparations. After wars, life was poor. People did a lot of work, because the country should be rebuilt. Helsinki Olympic Games were held in 1952, which was an important international event for Finland. _La Revolució russ a va ser al 1917, el mateix any en què Finlàndia es va independitzar. A Finlàndia, però, va començar una guerra civil al 1918. Al 1919 es va signar la Constitució de Finlàndia, i es va decidir que Finlàndia seria una república. 1939-1940 es va produir la Guerra d'Hivern entre Finlàndia i la Unió Soviètica, i després d'això, es va dur a terme la Guerra de Continuació 1941-1944. Es va acordar en el tractat de pau que Finlàndia hauria de cedir a la Unió Soviètica una sèrie d'àrees, i pagar grans reparacions de guerra. Després de les guerres, la vida era molt pobra. La gent va treballar molt per a reconstruir el país. Els Jocs Olímpics d'Hèlsinki es van celebrar al 1952, que va ser un esdeveniment international de gran importància per a Finlàndia.


In the 1960s, many moved from the countryside to cities, but cities couldn't often offer no  sufficient jobs for everyone. That is why many people went abroad, the highest in Sweden. Gradually, the Finnish economy and society evolved, and today Finland is a European welfare state. Finland joined the European Union in 1995, and the euro was introduced in 2002. _A la dècada de 1960 molta gent es van traslladar del camp a les ciutats, però les ciutats no podien sovint oferir suficients llocs de treball per a tots. És per això que moltes persones van marxar a l'estranger, sobretot a Suècia. A poc a poc, l'economia finlandesa i la societat van evolucionar i avui dia Finlàndia és un estat del benestar europeu. Finlàndia es va unir a la Unió Europea al 1995, i al 2002 es va introduir l'Euro.


Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 10 de juny del 2014

HÈLSINKI

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
After a long weekend of deserved rest, in the coming days you'll see what we've been doing in Finland, where we met wonderful people who made ​​this journey a real treat for the senses! Specifically, we were in Helsinki, and also in the beautiful village of artists and craftsmen of Fiskars! _Després d'un cap de setmana llarg de repòs merescut, en els propers dies veureu el resultat del nostre viatge a Finlàndia, on hem retrobat gent meravellosa que hat fet d'aquesta estància un veritable plaer per als sentits! Concretament hem estat a Hèlsinki, i al bell llogaret d'artistes i artesans de Fiskars!


Although it was been our tenth time we've travelled to Finland in the last four or five years we decided that we would become once again tourists... 'advance level' tourists because we already know the city. And as can it be?, you may ask. Well... we decided to do some of the things that normally would be done on a first visit to the city, but we always postponed them. For example, a visit to the most important museums of the city. You should always leave something for next time! This, apparently, is the motto of a good tourist! _Ha estat la desena vegada que viatgem a Finlàndia en els darrers quatre o cinc anys... però, curiosament, vam decidir que, en funció del temps, ens convertiríem, novament, en turistes... en turistes avantatjats que ja coneixen la ciutat. I com pot ser, us preguntareu? Doncs perquè vam decidir fer algunes de les coses que, normalment, es farien en una primera visita a la ciutat, però que nosaltres vam anar postposant. Per exemple, la visita als museus més importants de la ciutat. Sempre s'ha de deixar alguna cosa per a la propera vegada! Aquest, sembla ser, és el lema d'un bon turista!

Dia_01
And so begins our journey with a visit to... 'Suomen Kansallismuseo', the National Museum of Finland, under a gray and a threatening sky. _I així comença el nostre viatge... amb una visita matutina al Suomen Kansallismuseo, el Museu Nacional de Finlàndia, sota un cel gris i amenaçador.


But first, why don't we have a look at the big ferriswheel of Helsinki (we talked about it already here). The Finnair SkyWheel Helsinki finally started to turn on 3 June in Katajanokka district, next to the market square and the old harbor. What a pity that we weren't already there! _Però, abans, una paradeta a la nòria que han instal·lat a Hèlsinki i de la que ja us en vam parlar aquí. La Finnair SkyWheel Helsinki finalment va començar a girar el passat 3 de juny al barri de Katajanokka, al costat de la plaça del mercat i el port. Llàstima que nosaltres ja no hi érem! 


National Museum illustrates Finnish history from prehistoric times to the present... the museum's exhibits tells of the life from a period of over 10,000 years. The National Museum building was designed by the Finnish architects Herman Gesellius, Armas Lindgren and Eliel Saarinen. They won the architectural competition for the project in 1902, and the building work was conducted mainly between 1905 and 1910. The museum was opened to the public in 1916. The museum underwent thorough renovation between 1997 and 2000. The building represents the prevailing museum architecture of the turn of the 19th and 20th centuries, according to which the various parts of the building reflect the nature of the collections and the different periods of architectural history in Finland. With its granite façade and steatite decoration, the building is one of Finland's most significant national-romantic works of architecture. _El Museu Nacional de Finlàndia il·lustra la història de Finlàndia, des de la prehistòria fins a l'actualitat. En total, un recorregut d'uns 10000 anys. L'any 1902 els arquitectes finesos Herman Gesellius, Armas Lindgren i Eliel Saarinen (el mateix que va dissenyar l'estació de tren d'Hèlsinki) van guanyar un concurs per al disseny del nou Museu Nacional. La seva construcció va començar l'any 1905 i va durar cinc anys. Al 1916 s'obria al públic. Del 1997 al 2000 se'n va fer una profunda restauració. L'edifici representa l'arquitectura per a muses pròpia dels inicis del segle 20, segons la qual les diferents parts del museu reflectien la naturalesa de les col·leccions i dels diferents períodes de la història de l'arquitectura finlandesa. El Museu és una de les obres arquitectòniques més importants de l'època romàntica de Finlàndia.


The vaulted central hall leads to the various departments of the museum. Featured on the vaults are frescoes by Akseli Gallen-Kallela from 1928 on themes from the Kalevala epic: Sammon taonta (The Forging of the Sampo), Sammon puolustus (The Defence of the Sampo), Ilmarinen kyntää kyisen pellon (Ilmarinen Ploughs a Field of Vipers) and Iso hauki (The Great Pike). They are based on the frescoes painted by Gallen-Kallela for the Finnish pavilion of the Paris World Exposition of 1900. _El distributor central del Museu duu a les diferents sales, i a les seves voltes hi ha uns frescos d'Akseli Gallen-Kallela de 1928 que representen algunes escenes del Kalevala, l'epopèia nacional de Finlàndia.


Tomorrow we will review the history of Finland through the Museum. _Demà farem un repàs a l'història de Finlàndia a través de les sales del Museu.

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 5 de juny del 2014

barcelona-hèlsinki-barcelona

Next week you'll know what we have been doing in Finland! We have a lot of new material that needs to be well 'processed'! _La setmana que ve ja tornarem amb les novetats que duem de Finlàndia! Hem tornat amb molt de material que hem de processar bé!


Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!