dijous, 10 de març del 2016

HÈLSINKI

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
Finnish people can't spend a single moment without thinking on sauna. Sauna is part of the Finnish culture and idiosyncrasies in a very intense way. Since the 16th century saunas were very popular as a good way to combat the low temperatures of winter. Thus, they were more a necessity than a luxury. Even most women gave birth in there as the warm rooms were thought to have hygienic, purifying qualities. Types are varied. Actually, sauna is the most international finnish word. _A Finlàndia no es poden estar de passar ni un sol moment a la sauna. La sauna forma part de la cultura i la idiosincràsia finlandesa d'una manera molt intensa. Ja al segle 16 les saunes eren molt populars com a mitjà per a combatre les baixes temperatures de l'hivern. Així doncs, eren més una necessitat que no pas un luxe. Fins i tot les dones hi parien gràcies a les seves qualitats higièniques i purificadores (a part de la temperatura idònia per al part). De fet, sauna és la paraula finlandesa més internacionalitzada.


This year, the Finns of Helsinki have brought their passion for sauna one step further, and owners of private saunas will open them for everyone during the first edition of 'Helsinki Sauna Day', organized by Yhteismaa and Visit Helsinki, which will be held next saturday March 12. _Aquest any, els finlandesos, a Hèlsinki, han dut la seva passió per la sauna un pas més enllà, i els propietaris privats de saunes les obriran a tothom durant la primera edició del Helsinki Sauna Day, jornada organitzada per Yhteismaa i Visit Helsinki, que es durà a terme el proper dissabte 12 de març.


Helsinki is full of saunas rarely used and very little known. So anyone who would like to go, for free, to any of these saunas, can book a place in the web www.helsinkisaunday.fi. _Hèlsinki és plena de saunes que rarament s'utilitzen  i que es coneixen ben poc. Per això, tot aquell que vulgui anar, de manera gratuita, a alguna d'aquestes saunes, la podrà reservar a la web www.helsinkisaunday.fi.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimarts, 8 de març del 2016

...sense títol

No Helsinki today... _Avui no hi ha Hèlsinki...


...but a very nice day in Barcelona! _Però un molt bon dia a Barcelona!


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 4 de març del 2016

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää  perjantaita (friday_divendres) kaikille!
It must be that the Finns might be optimistic by nature. Although temperatures do not reach 5ºC, it's enough for them to feel that the sun sets earlier to talk already about spring. Mmmm... I don't know. In Barcelona we're still around 13ºC or 14ºC, and we still feel like in the middle of winter. Look... look... and then judge for yourselves... if someone can speak about spring. _Els finlandesos deuen ser optimistes de mena. Encara no arriben ni als 5º positius de temperatura, però veuen que el sol ja surt més aviat i es pon una mica més tard, i ja parlen de primavera. No sé jo. A Barcelona estem al voltant dels 13º o 14º, i encara ens sentim a ple hivern. Mireu... mireu... i jutgeu vosaltres mateixos si ja es pot parlar de primavera.

 

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimecres, 2 de març del 2016

HÈLSINKI

Hyvää keskivvikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
Helsinki Airport, once again, reopens its doors to other cases not related only to the transport of passengers. In this blog you could already read the first time that the Helsinki Airport (Finnair and Finavia) highlighted the benefits of Helsinki Airport as the airport for fast transfers between East and West by arranging a unique event that turned the airport into a uniquely challenging skaters’ playground. Celebrated Finnish professional skateboarder Arto Saari gathered four skaters from Asia and Europe to share their passion and show off their skills at a one-of-a-kind, pop-up skate park on the airport grounds. This time, it will become an ideal place for fashion, a gateway to seven of the best fashion designers from China, Korea, Japan, the UK, Sweden, Denmark and, of course, Finland. _L'Aeroport d'Hèlsinki, una vegada més, torna a obrir les seves portes a d'altres ocasions que no estiguin relacionades només amb el transport de viatgers. Si en aquest blog ja us vam parlar de la primera ocasió en què l'Aeroport d'Hèlsinki és va convertir en alguna cosa més que en un important hub per als viatges entre Europa i Àsia... en una pista d'skate amb la presència d'Arto Saari, reconegut skater professional finlandès i 4 dels millors skaters mundials... en aquesta ocasió es convertirà en un escenari ideal per a la moda, en una pasarel·la per a set dels millors dissenyadors de moda procedents de Xina, Corea, Japó, el Regne UNit, Suècia, Dinamarca i, és clar, Finlàndia.


The fashion and the travel industries share a long history, since air transport has played a key role in the evolution of fashion trends worldwide, says Johanna Jakal, vice president of brand marketing and loyalty Finnair. Fashion inspires and connects people around the world every day, approaching cultures, as our flights do. With this special initiative and runway scheduled at the airport we celebrate our excellent connections between Europe and Asia, showing the work of some of the top designers of both continents. _La indústria de la moda i la dels viatges comparteixen una llarga història, ja que el transport aeri ha jugat un paper clau en el ritme de les tendències de moda a tot el món, comenta Johanna Jakala, vicepresidenta de marca, marketing i fidelització de Finnair. La moda connecta i inspira a persones de tot el món diàriament, apropant cultures, com ho fan els nostres vols. Amb aquesta especial iniciativa i la desfilada prevista a l'aeroport volem celebrar les nostres excel·lents connexions entre Europa i Àsia, mostrant la feina d'alguns dels dissenyadors top d'ambdós continents.


The participating designers have been carefully selected to show some of the most interesting and inspiring trends of fashion in Asia and Europe. Their names will be announced on the website matchmadeinhel between March 8 and April 20. Tuomas Laitinen, director of fashion Finnish magazine SSAW, will be the curator of this runway so special. Helsinki Airport is a fascinating environment for some of the biggest names in fashion that will show their collections on 24 May. I'm fascinated with the initiative. _Els dissenyadors participants han estat cuidadosament seleccionats per a mostrar algunes de les tendències més interessants i inspiradores de la moda d'Àsia i Europa. Els seus noms es donaran a conèixer a la web matchmadeinhel entre el 8 de març i el 20 d'abril d'enguany. Tuomas Laitinen, director de la revista de moda finlandesa SSAW, serà el comissari d'aquesta desfilada tan especial. L'aeroport d'Hèlsinki és un entorn fascinant per a que alguns dels noms més importants de la moda mostrin les seves col·leccions el proper 24 de maig. Estic fascinat amb la iniciativa.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! 

divendres, 26 de febrer del 2016

HÈLSINKI

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
Next February 28 will be the Kalevala Day in Finland, or Finnish Culture Day. _El proper 28 de febrer serà el Dia del Kalevala a Finlàndia, o Dia de la Cultura Finlandesa.

src visitFinland
On February 28, 1835, after years of research, Lönnrot signed the preface to the first edition of The Kalevala, the Finnish national epic. The version most commonly known today was first published in 1849. _El 28 de febrer de 1835 Elias Lönnrot, el recopilador del Kalevala, l'epopeia nacional de Finlàndia, va firmar el pròleg de la primera versió d'aquest poema, tot i que la versió més coneguda és la segona de 1849. 

src yle
It is regarded as the national epic of Karelia and Finland and is one of the most significant works of Finnish literature. The Kalevala played an instrumental role in the development of the Finnish national identity, the intensification of Finland's language strife and the growing sense of nationality that ultimately led to Finland's independence from Russia in 1917. Lönnrot and his assistants traveled throughout the country, asking people to tell them whatever they could remember about the folklore surrounding Kalevala, the 'Land of Heroes'. _L'aparició d'aquesta obra va ser molt important perquè suposava el redescobriment de la cultura del poble de Finlàndia pels mateixos finlandesos. El Kalevala és una epopeia tradicional basada en la poesia oral transmesa de generació en generació, i recuperada per Lönnrot en els seus viatges pels pobles d'aquest país. 

Akseli Gallen-Kallela. La Defensa del Sampo, 1896
Foto Museu de Belles Arts de Turku
The Kalevala is thus the basis of the Finnish native culture. It has inspired, and keep on doing so, a multitude of artists. The celebration of February 28 as the Day of the Finnish Culture began in the early '60s of the nineteenth century by a group of students. In 1920 flags began to wave around to celebrate it, and from 1978 it is an official Day. _El Kalevala és, doncs, la base de la cultura autòctona finlandesa. Ha inspirat, i segueix fent-ho, a multitud d'artistes. A més, la celebració del 28 de febrer com a Dia de la Cultura ja va veure els inicis a la dècada dels anys '60 del segle XIX per un grup d'estudiants. Cap a 1920 les banderes onejaven per a celebrar-ho, i a partir de 1978 es va oficialitzar aquest costum. 

src iltasanomat

Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua kaikille!

dimecres, 24 de febrer del 2016

barcelona-hèlsinki-barcelona

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
A couple of opened windows to... _Un parell de grans finestres obertes a...

 
Barcelona
...and to...

 
Helsinki

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dilluns, 22 de febrer del 2016

AVUI m'agrada...

AVUI m'agrada... aquesta mökki (cabana) de Finlàndia.
What today I like most is this 'mökki' (cabin) in Finland.


Verstas Arkkitehdit designed a modern interpretation of a traditional Scandinavian getaway hut, sited on an island about 3 kilometers from the city center in Helsinki, Finland, in Lauttasaari. The tiny cabin includes a kitchen, living room, and a sleeping loft. _Dissenyada per Verstas Arkkitehdit, és a l'illa de Lautasaari, només a uns tres quilòmetres de la capital, Hèlsinki, té tot allò imprescindible i necessari... cuina, sala d'estar i llit.


imgs src Verstas Arkkitehdit   via Gardenista

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 19 de febrer del 2016

HÈLSINKI

Hyvää perjantaita (friday_divendres) kaikille!
As we told you a couple of days ago, next sunday will be held Ravintola Päivä (Restaurant Day). We were there last year... although weather wasn't as cold as it will be surely tomorrow in the North countries. It was May then! _Com dèiem abans d'ahir, el diumenge 21 se celebra el Ravintola Päivä (Restaurant Day). Nosaltres hi vam ser l'any passat... però no va fer tant fred com el que segurament trobaran els que estiguin al Nord demà. Aleshores era el mes de maig!

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimecres, 17 de febrer del 2016

HÈLSINKI

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
'Ravintolapäivä' (Restaurant Day) is a food carnival created by thousands of people organizing and visiting one-day restaurants worldwide (not in Barcelona, this time). It will be held next saturday. _El proper dissabte es cel·lebrarà a Hèlsinki, i a unes quantes ciutats més de Finlàndia, i de la resta del món (a Barcelona en aquesta ocasió no) el Ravintolapäivä, o Restaurant Day.



Four times a year people get together to have fun with food. Restaurant Day represents urban culture at its best... anyone can open a popup restaurant for the day. Popular places include parks, street corners and courtyards, as well as private apartments and offices in wintertime. Imagination is the limit for a unique restaurant concept and menu. The inspiration behind the event is to share restaurant experiences, have fun and enjoy the community. _Restaurant Day es cel·lebra una vegada cada tres mesos. Representa una magnífica expressió de cultura urbana ja que el seu origen el trobem en la participació voluntària i la pròpia iniciativa dels ciutadans... qualsevol persona o grup de gent pot obrir el seu restaurant popup (aquesta paraula que està tan de moda darrerament... arribar a un lloc, muntar, impressionar, vendre i desmuntar) per un dia, ja sigui en un parc, a la cantonada d'un carrer, en un pati o, fins i tot, en un apartament o en una oficina. Quin és l'objectiu? L'experiència culinària i, sobretot, passar-ho bé en comunitat. Només la imaginació n'és el límit! 


Timo Santala, one of the founders of the event, cannot get over the enthusiasm that Restaurantday has generated. “People really let their imaginations go wild, creating something that has never been tried before in terms of the food or the concept. The dedication and joy of the participants is wonderful, as is the way in which people get involved and get to know each other around the table.” _Timo Santala, un dels fundadors d'aquesta organització, veu amb molt d'entusiame fins a quin punt la gent que hi participa hi posa tantes ganes, i s'esforça amb idees i inspiració per a crear un restaurant tan efímer que només viu un dia. Una experiència que trenca tots els estereotips dels finlandesos ja que es tracta de passar-ho bé amb els altres i fer noves coneixences. 


Last time it was held, a total of 1627 One Day Restaurants opened up at least in 32 countries. _En l'última edició hi ha hagut uns 1627 popup restaurants en 32 països.



The idea behind Restaurant Day arose from frustration over all the bureaucracy involved in running a restaurant. The first Restaurant Day was held on 21 May 2011 and featured 45 popup restaurants in 13 locations around Finland. The second Restaurant Day was held the following August and featured around 200 popup restaurants in four different countries. Actually, this is a good way to make citizens aware that they are the true owners and inhabitants of their cities, and they are the ones that can make where they live a better place. _La idea va sorgir de la dificultat burocràtica existent a l'hora de muntar un restaurant. El primer Restaurant Day va ser tenir lloc el 21 de maig de 2011, ara fa dos anys, i hi va haver 45 popup restaurants apuntats en 13 poblacions de Finlàndia. En la segona ocasió, ja n'hi havia 200 d'apuntats. És, en definitiva, una bona manera per a que els ciutadans siguin conscients que ells són els veritables habitants i propietaris de les seves ciutats, i que ells són els que poden fer del lloc on viuen, un lloc molt millor.



The phenomenon has been good for the restaurant business on the whole. “Restaurant Day encourages people to go out to eat. Even on Restaurant Day itself, normal restaurants are packed! It also allows new restaurants to test their wings. _Fins i tot els restaurants de format tradicional també se n'han beneficiat, ja que el Restaurant Day ha fet que molta gent vagi a dinar fora. I aquests mateixos restaurants, sobretot els de recent creació, han vist en aquest event l'oportunitat de donar a conèixer i provar les seves creacions.



It's also a good opportunity for tourists to participate in the activities of the city! _És també una bona ocasió per als turistes de participar en les activitats de la ciutat!
You can already find out the most interesting restaurants near you. View the restaurants on a map or filter them on a list. Bookmark your favorites and plan your journey in advance. _Ara ja hi ha, fins i tot, una aplicació que permet buscar el lloc més proper on hi ha un popoup restaurant lligat al Ravintola Päivä.



Nauttikaa! Gaudiu_Enjoy!
MOI, MOI!

dimarts, 16 de febrer del 2016

HÈLSINKI

Hyvää tiistaita (tiesday_dimarts) kaikille!
We would like to recover a post from last year but very current: Statues of Helsinki streets also like selfies. _Volíem recuperar un post de l'any passat, però molt actual: Les estàtues d'Hèlsinki també es fan selfies.


imgs Rio Gandara

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

dijous, 11 de febrer del 2016

BARCELONA

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
What will have in common the cities of Barcelona and Helsinki tomorrow? Both will have direct access by rail (train and metro in the first case, only train in the second) to their respective airports... After many years of construction and an investment of nearly 3 billion euros, Barcelona will follow the footsteps of Helsinki, who a year ago opened its train line Vantaa airport, and will have a direct connection to the two terminals T1 and T2. The connection is done through L9 south, which has 15 stations and connects the cities of Barcelona, Hospitalet and El Prat de Llobregat linking the stations of Zona Universitaria to Airport T1 in a time of 32 minutes. The new branch will offer a frequency of trains every 7 minutes in each direction. _Què tindran en comú les ciutats de Barcelona i Hèlsinki a partir de demà? Que les dues ja tindran accés directe ferroviat (tren i metro en el primer cas, només tren en el segon) als seus respectius aeroports... Després de molts anys d'obres i d'una inversió de prop de 3 mil milions d'euros, la ciutat de Barcelona seguirà les passes d'Hèlsinki, que fa un any que va inaugurar la seva línia ferroviada a l'aeroport d'Hèlsinki-Vantaa, i disposarà d'una connexió directa amb les dues terminals, la T2 i la T1. L'enllaç es farà a travès de la línia L9 sud, que té 15 estacions i connecta els municipis de Barcelona, l’Hospitalet i el Prat de Llobregat enllaçant les estacions de Zona Universitària i Aeroport T1 en un temps de 32 minuts. El nou ramal oferirà una freqüència de trens cada 7 minuts per sentit.

These are the pros, the expected benefits of the new Metro line of Barcelona. But, on the other side, however, the length of the route, too many stations and its price, because to reach the T1 and T2 its price has a surcharge of 2 '35 euros on the price of a single ticket, which is 2.15 euros. In total: 4'50 euros for a journey from the center of Barcelona that lasts more than an hour. The T10 will be useless. _Fins aquí les bondats de l'esperada nova línia de Metro, que evidentment són moltes. En l'aspecte negatiu, però, la llarga durada del recorregut, amb massa estacions per a qui vulgui accedir a l'aeroport, i el preu, ja que per arribar a la T1 i a la T2 s'haurà de pagar un recàrrec de 2'35 euros sobre el preu del bitllet senzill, que és de 2'15 euros. En total: 4'50 euros per un trajecte que des del centre de Barcelona superarà l'hora de durada. La T10 no servirà. 

The other means of transport that allows access to the T1, the Aerobus, has a price of 5'90 euros, but you can reach the airport in only 30 minutes from Plaza Catalonia. There will be a third option to access T1: reach T2 by train (T10 can go with only 0'99 euros per trip) and then commute to the Metro to T1  playing 2'35 euros surcharge. In total: 3'34 euros!!! You choose! _L'altre mitjà de transport que permet accedir a la T1, l'Aerobus, té un preu de 5'90 euros, però permet arribar en 30 minuts des de la plaça de Catalunya. Hi haurà una tercera opció per accedir a la T1, que serà anar en Rodalies fins a la T2 (es pot anar amb la T10 per només 0'99 euros el viatge) i allà fer transbordament al Metro per anar fins a la T1 pagant el recàrrec de 2'35 euros. En total: 3'34 euros!!! Vosaltres esculliu!


imgs src TMB

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimecres, 10 de febrer del 2016

BARCELONA

Hyvää keskiviikkoa (wednesday_dimecres) kaikille!
The new video by Turisme de Barcelona, 'Barcelona & Me' aims to show the world a lively, welcoming, creative, dynamic and rich cultural, artistic and natural city of Barcelona. _El nou vídeo de Turisme de Barcelona, Barcelona & Me, pretén mostrar al món una ciutat viva, acollidora, creativa, dinàmica i amb un ric patrimoni cultural, artístic i natural.


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!

dimarts, 9 de febrer del 2016

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää tiistaita (tuesday_dimarts) kaikille!
It seems that drones have completely invaded us. _Sembla que els drons ens han envaït completament. 


These UAV (Unmanned Aerial Vehicle), civilians, have usually easy vertical takeoff and landing maneuverings. Specifically, multirotors are widely used to record landscapes, sporting and cultural events... even they act like little Jackson Pollocks. _Aquests UAV (Unmanned Aerial Vehicle), els civils, solen ser d'enlairament i aterratge vertical perquè maniobren fàcilment. En concret, els multirotors, porten una càmera com a càrrega útil i es fan servir molt per gravar paisatges, esdeveniments esportius o culturals, ... Fins i tot, com si fos un Jackson Pollock, també en el món de l'art.


KATSU is a prolific artist, vandal and hacker who emerged in New York City in the late 1990s. He tags both with “KATSU” and has also developed a single stroke skull icon. He has executed a number of high profile pieces that have brought him both recognition and notoriety. _KATSU és un artista prolífic, vandàlic i hacker, que va sorgir a la ciutat de Nova York a finals de 1990. La seva marca és un crank dibuixat amb un sol traç. Ha executat una sèrie d'obres que li han portat reconeixement i notorietat.


Within the graffiti world, KATSU is often considered an anomaly for conceptually blending vandalism with commercialism and technology. As a result his work includes traditional graffiti, digital media and conceptual artwork. _Dins del món del graffiti, KATSU sovint es considera una anomalia per barrejar conceptualment vandalisme  amb el mercantilisme i la tecnologia. Com a resultat, el seu treball pertany al graffiti tradicional, però també als digital media i a l'art conceptual.


KATSU is infamous for his use of customized fire extinguishers as a graffiti tool most notably used in his vandalism of the Museum of Contemporary Art in Los Angeles. In 2011 he replaced approximately 100 phone booth posters around New York City with fake advertisements featuring his tag juxtaposed with famous personalities and corporate logos, such as Nike and MoMA. _KATSU és tristament cèlebre pel seu ús d'extintors personalitzats com a eina de graffiti sobretot utilitzat en el seu acte vandàlic al Museu d'Art Contemporani de Los Angeles. El 2011 va substituir aproximadament 100 posters de cabines telefòniques de la ciutat de Nova York amb anuncis falsos amb juxtaposant el seu emblema  amb personalitats famoses i logotips d'empreses com Nike i el del MoMA.


For his new project he has developed a system to attach a spray can to a quadcopter, creating the world's first true graffiti drone. The drone is capable of spraying canvases or walls hundreds of feet high. At the Silicon Valley Contemporary art fair (April 10) KATSU will show a series of canvasses that were created with his graffiti drone. Just as autonomous drone technology in the military sphere will challenge structures of accountability and responsibility, KATSU’s graffiti drone, which he hopes will soon be capable of autonomously creating its own artworks, challenges our notions of authorship, creativity and power: Who's the artist, the human or the machine?  _Per al seu nou projecte ha desenvolupat un sistema per adjuntar una llauna d'aerosol a un quadcopter, creant el primer veritable avió no tripulat de graffiti del món. El brunzit és capaç de ruixar llenços o parets a centenars de metres d'altura. A la Fira d'Art Contemporani de Silicon Valley (10 d'abril) KATSU mostrarà una sèrie de llenços que es van crear amb el seu avió no tripulat. Així com la tecnologia drone autònoma en l'esfera militar posarà a prova les estructures de rendició de comptes i responsabilitat, KATSU espera que aquests drons aviat seran capaços de crear de forma autònoma les seves pròpies obres d'art. Qui és l'artista, l'ésser humà o la màquina?



It's like 50 percent me having control and 50 percent the drone kind of like saying, ‘I need to turn this way to accomplish what you want, but still maintain myself so I don't just fly into the wall and explode.’ Which it does, all the time. KATSU

imgs src design-milk / motherboard

Nauttikaa! Enjoy_Gaudiu!
MOI, MOI!

divendres, 5 de febrer del 2016

una MICA de TOT... i de RES

Hyvää torstaita (thursday_dijous) kaikille!
You'll find also a 'Helsinki' in Argentina. A midcentury style guesthouse in Córdoba, Argentina called 'Casa Helsinki'. _Trobareu també un "Hèlsinki" a l'Argentina. Una casa amb decoració d'estil midcentury que acull hostes a Còrdova, Argentina, anomenada 'Casa Helsinki'.


Why 'Helsinki'? You'll better ask his owner, Diego Sánchez. "I have personally designed this place combining my passion on art and design, creating a calm atmosphere that invites you to unplug and relax". _Per què Hèlsinki? Li haureu de demanar al seu propietari, Diego Sánchez. He dissenyat personalment aquest lloc combinant la meva passió per l'art i el disseny, la creació d'un ambient tranquil que convida a desconnectar i a relaxar-se.

Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI! Ja ihanaa viikonloppua!

dimarts, 2 de febrer del 2016

barcelona-helsinki-barcelona

Hyvää tiistaita (tuesday_dimecres) kaikille!
Differences; or "Let it snow, let it snow, let it snow...". _Diferències evidents (i, fins i tot, en certa manera, preocupants).


Nauttikaa! Enjoy_gaudiu!
MOI, MOI!